Verfasst am 31.01.2024 23:30:00 Uhr
Jeder Umzug ist wie Neuanfang Teil 99
Heute muss mal wieder ein neuer Tagebuchbericht mit folgendem Untertitel verfasst werden:
Von der arabischen Wortwurzel zum Wort: Verbformen I bis IV
Mein Lehrer würde vermutlich drunterschreiben "Thema verfehlt", wobei ich mir die Änderung des Arbeits-Thema noch vorbehalte.
########################
Vokabeln:
Fort- lfd.Nr. |
Root (L) |
Sound |
Root (L) (sp.) |
Root (A) (v+) |
Root (A) (v-) |
Root (A) (v-) |
Root- Sinn |
Stamm #1 Muster #2 Form #2 |
Form #1 |
Verb- Sinn |
Aspekt |
Bemerkung |
(L) = in Lateinbuchstaben, (A) = Arabbuchstaben
(sp.) = Aussprache (W-arb.), v+ / +v: = plus Vokalisierung, v- / -v: = ohne Vokalisierung
#1 = Pons, #2 = Wiki (W)
die Musterverb-Variation in Spalte "Form #1" gehört zum arb.Verb-Grundform für "arbeiten" (=(wfw.) "er arbeitete", "er hat(te) gearbeitet") mit Root (L) = "f-ʕ-l" und Root (A) = ف ع ل
denominativ = "vom Nomen abgeleitet"
- In diesem heutigen TB-Beitrag vom 31.1.2024:
- Form I = Form 1 = Grundform
Form II = Form 2 = kausativ von Form 1
Form III = Form 3 = assoziativ von Form 1
Form IV = Form 4 = kausativ von Form 3 = assoziativ von Form 2 = kausativ und assoziativ von Form 1
- Im nächsten TB-Beitrag vom 29.02.2024:
- Form V = Form 5 = .... ??
Form VI = Form 6 = .... ??
Form VII = Form 7 = .... ??
Form VIII = Form 8 = .... ??
(=W-) =: eng.Schreibweise, s.Wiki
(=P-) =: dts. Schreibweise, s.Pons
defektives Verb (=W-) =^= hohles Verb (=P-)
geminiertes Verb: 2 gleiche Konsonanten werden zu 1 Doppelkonsonanten zusammengefasst
Anm.:
falls der Zeilenumbruch ausgeschlossen werden soll für: (a) normales Leerzeichen / Blank oder (b:) bei Trennstrich / Hyphen, dann: (a) entweder oder  
oder (b:) den UNIcode ‑ verwenden!
"defektive Verben" =^=(wfw:) "fehlerhafte Verben": "Verben mit fehlenden Formen in der Konjugationssystematik";
"unregelmäßige Verben" fehlen keine Formen in der Konjugationssystematik;
assimilierte Verben haben die arb.Letter "w" (= Waw) oder "y" (= Ya) als 1. (=initialen) Root-Konsonanten (s.Lit.)
hohle Verben haben die arb.Letter "w" oder "y" als 2. (=mittleren) Root-Konsonanten (s.Lit.)
defektive Verben haben die arb.Letter "w" oder "y" als 3. (=finalen) Root-Konsonanten (s.Lit.)
Sound/Klang:
0: nirgends schwach
1: 1.Root-Letter ist schwach (z.B. "w" oder "y")
2: 2.Root-Letter ist schwach (z.B. "w" oder "y")
3: 3.Root-Letter ist schwach (z.B. "w" oder "y")
12: 1. + 2.Root-Letter sind schwach (z.B. "w" oder "y")
23: 2. + 3.Root-Letter sind schwach (z.B. "w" oder "y")
13: 1. + 3.Root-Letter sind schwach (z.B. "w" oder "y")
D: 2.+3.Root-Letter sind identisch (Doppelkonsonant, geminierter Konsonant, Zwillingskonsonant)
... die Spaltenanzahl, Spaltenreihenfolge und Spaltenüberschriften sind noch vorläufig
... (unfertig/unerledigt)
Bei Änderungswunsch der Tabelle bitte TB_2023-11-26 beachten
|
| 1 | d-r-s | 0 | da.ra.sa
| دَرَسَ
| درس
| د ر س
| lernen, lehren | Ia | faʕala | lernen, studieren | Grundform | nichtvokalisierte GrundForm = identisch mit Form II |
| 2 | d-r-s | 0 | dar.ra.sa
| دَرَّسَ
| درس
| د ر س
| lernen, lehren | II | faʕʕala | lernen lassen, lehren | kausativ, ditransitiv | nichtvokalisierte Form II = identisch mit Grundform |
| 3 | d-r-s | 0 | dā.ra.sa
| دَارَسَ
| دارس
| د ا ر س
| lernen, lehren | III | fāʕala | mit jmd. etwas lernen | assoziativ, ditransitiv | ein Infix "Alef" (ا), welcher ein Lang-Vokal "ā" erzeugt, wird hinter der 1.Letter der Grundform I eingefügt |
| 4 | d-r-s | 0 | ʔad.ra.sa
| ...??
| ادرس
| ا د ر س
| lernen, lehren | IV | afʕala | ... | kausativ | exist. nur als konjugierte Form von I bis III |
| 5 | k-t-b | 0 | ka.ta.ba
| كَتَبَ
| كتب
| ك ت ب
| schreiben | Ia | faʕala | schreiben | Grundform | |
| 6 | k-t-b | 0 | kat.ta.ba
| كَتَّبَ
| كتب
| ك ت ب
| schreiben | II | faʕʕala | schreiben lassen, diktieren (zu schreiben) | kausativ, ditransitiv | |
| 7 | k-t-b | 0 | kā.ta.ba
| كَاتَبَ
| كاتب
| ك ا ت ب
| schreiben | III | fāʕala | mit jmd. etwas schreiben, mit jmd. korrespondieren | assoziativ, ditransitiv | |
| 8 | k-t-b | 0 | ʔak.ta.ba
| أَكْتَبَ
| أكتب
| أ ك ت ب
| schreiben | IV | afʕala | korrespondieren lassen mit jmd. | kausativ + assoziativ | ein Präfix "Alef" (أ), welcher einen kurzen Anlaut "a" erzeugt, wird vor der 1.Letter der Grundform I angefügt. Dafür verstummt der Vokal der 1.Letter.
Beispielsätze siehe Link |
| 9 | s-ʕ-d | 0 | sa.ʕa.da
| سَعَدََ
| سعد
| س ع د
| ... | Ia | faʕala | Glück haben, günstig sein (??) | Grundform | |
| 10 | s-ʕ-d | 0 | sa.ʕi.da
| سَعِدَ
| سعد
| س ع د
| ... | Ib | faʕila | glücklich sein, erfolgreich sein | Grundform | |
| 11 | s-ʕ-d | 0 | su.ʕi.da
| سُعِدَ
| سعد
| س ع د
| ... | Ic | fuʕila | glücklich sein, erfolgreich sein | Grundform | |
| 12 | s-ʕ-d | 0 | sā.ʕa.da
| سَاعَدَ
| ساعد
| س ا ع د
| helfen, assistieren | III | fāʕala | jmd. helfen, mit jmd. glücklich sein | assoziativ, ditransitiv | |
| 13 | ʕ-w-n | 2 | ʕawn(u/i/a(n))
ʕa.wa.na | عَوْن
| عون
| ع و ن
| ?? | I | faʕala | -- | Grundform | exist. nur als Substantiv "(die) Hilfe" oder "(der) Helfer" |
| 14 | ʕ-w-n | 2 | ʕā.wa.na
| عَاوَنَ
| عاون
| ع ا و ن
| ... | III | fāʕala | jmd. helfen | assoziativ, ditransitiv denominativ | |
| 15 | ḡ-w-ṯ | 2 | ḡa.wa.ṯa. ⇒ ḡā.ṯa.
| غَوَثَ ⇒ غَاثَ
| غوث ⇒ غاث
| غ و ث ⇒ غ ا ث
| helfen | I:1 | faʕala ⇒ fāla
| helfen | Grundform | Das w kann hier auch für ein u stehen.
siehe Lautverschiebung von "y" nach "a" bei Zeile "45"
|
| 16 | ḥ-m-d | 0 | ḥa.mi.da
| حَمِدَ
| حمد
| ح م د
| loben | Ib | faʕila | loben | Grundform | |
| 17 | ḥ-m-d | 0 | ḥam.ma.da
| حَمَّدَ
| حمد
| ح م د
| loben | II | faʕʕala | hoch loben | intensivierte Form zu I, kausativ ?? | |
| 18 | ḥ-m-d | 0 | ʔaḥ.ma.da
| أَحْمَدَ
| أحمد
| أ ح م د
| loben | IV | afʕala | lobenswert erachten,
lobenswert finden | deklarative Bedeutung zu Form I, kausativ ?? + assoziativ ?? | |
| 19 | q-t-l | 0 | qa.ta.la
| قَتَلَ
| قتل
| ق ت ل
| töten | Ia | faʕala | töten | Grundform | |
| 20 | q-t-l | 0 | qat.ta.la
| قَتَّلَ
| قتل
| ق ت ل
| töten | II | faʕʕala | massakrieren, Massaker anrichten | intensivierte Form zu I, kausativ ?? | |
| 21 | q-t-l | 0 | qā.ta.la
| قَاتَلَ
| قاتل
| ق ا ت ل
| töten | III | fāʕala | kämpfen, jmd. zu töten versuchen | assoziativ | |
| 22 | q-t-l | 0 | ʔaq.ta.la
| أَقْتَلَ
| أقتل
| أ ق ت ل
| töten | IV | afʕala | ... (??) | assoziativ + kausativ | kämpfen lassen (??) |
| 23 | g-n-s | 0 | jan.na.sa | جَنَّسَ
| جنس
| ج ن س
| klassifizieren | II | faʕʕala |
gleich machen, ähnlich machen; klassifizieren, sortieren, kategorisieren; assimilieren, einbürgern, Staatsangehörigkeit verleihen; | kausativ; denominativ | abgeleitet vom Substantiv "jins" (= Lehnwort aus "gens" (lat.) = "Geschlecht") = "Art", "Weise", "Klasse", "Methode", "Varietät", "Geschlecht", "Spezies" |
| 24 | m-r-ḍ | 0 | ma.ri.ḍa
| مَرِضَ
| مرض
| م ر ض
| "krank sein / werden" | Ib | faʕila | "krank sein / werden" | Grundform | |
| 25 | m-r-ḍ | 0 | mar.ra.ḍa
| مَرَّضَ
| مرض
| م ر ض
| "krank sein / werden" | II | faʕʕala | (der/die/das) Krank-sein/(die) Krankheit wird bekämpft / (der/die/das) Kranke gepflegt | negativierte Form zu I, kausativ ?? | |
| 26 | m-r-ḍ | 0 | mar.raḍ
| مَرَّضْ
| مرض
| م ر ض
| "krank-sein verursachen" | II | faʕʕala | Krank-sein/Krankheit verursachen | kausativ | |
| 27 | s-l-m | 0 | sa.li.ma
| سَلِمَ
| سلم
| س ل م
| "friedvoll sein / werden" | Ib | faʕila | "gesund / heil/ sicher sein/werden", "sich wohl fühlen" | Grundform | |
| 28 | s-l-m | 0 | sal.la.ma
| سَلَّمَ
| سلم
| س ل م
| "friedvoll sein / werden" | II | faʕʕala | "hingeben", "sich unterwerfen", "unterwürfig sein"; "erliegen", "nachgeben", "sich ergeben", "grüßen", "sicher machen" / "absichern", "beschützen"; "übergeben", "zustellen", "zugeben", "gewähren" | kausativ, transitiv | |
| 29 | s-l-m | 0 | sā.la.ma
| سَالَمَ
| سالم
| س ا ل م
| "friedvoll sein / werden" | III | fāʕala | "Frieden mit jdm. verursachen / schließen / machen", "sich versöhnen mit jdm."; "jmd. friedlich behandeln" | assoziativ, transitiv | |
| 30 | s-l-m | 0 | ʔas.la.ma | أَسْلَمَ | أسلم
| أ س ل م
| "friedvoll sein / werden" | IV | afʕala | jdm. zum Islam konvertieren", "jdm./etw. sinken lassen", "(z.B. Schiff) versenken", "fallen lassen", "(z.B. Baum) fällen", "sich ergeben", "aufgeben", "verlassen" | assoziativ + kausativ | |
| 31 | r-s-l | 0 | ʔar.sa.la | أَرْسَلَ
| أرسل
| أ ر س ل
| "senden", "zukommen lassen" | IV | afʕala
| "jdm. irgendetwas senden", "jdm. irgendetwas zukommen lassen" | assoziativ + kausativ + | evtl. ist die Form IV die einzigste Verbform; andere Formen exist. nur als (Verbal)Nomen oder Partizip |
| 32 | ḵ-l-f | 0 | ḵa.la.fa | خَلَفَ
| خلف
|
خ ل ف
| ... | Ia | faʕala | "erfolgreich sein, folgen, nachkommen"; "ersetzen"; "hinterherhinken, zurückbleiben"; "festgehalten werden, fernbleiben" | Grundform | |
| 33 | ḵ-l-f | 0 | ḵal.laf | خَلَّف statt (wiki):
خلّف
| خلف
|
خ ل ف
| ... | II | faʕʕala | "gebären" | kausativ | |
| 34 | ḵ-l-f | 0 | ʔaḵ.la.fa | أَخْلَفَ
| أخلف
| أ خ ل ف
| ... | IV | afʕala | "(z.B. ein Versprechen) brechen", "verlassen" | assoziativ + kausativ | |
| 35 | ḏ-n-b | 0 | ḏa.na.ba | ذَنَبَ
| ذنب
| ذ ن ب
| "sündigen" | Ia | faʕala | "folgen" | Grundform | = abgeleitet vom Substantiv "Sünde" = "ḏanb" (arb.) = v+: ذَنْب
= v-: ذنب |
| 36 | ḏ-n-b | 0 | ḏan.na.ba | ذَنَّبَ
| ذنب
| ذ ن ب
| "sündigen" | II | faʕʕala | "etwas mit einem Schwanz (/einer Fortsetzung) versehen / einrichten"; "einen Anfang bereitstellen / geben" | kausativ | s.Anm. 35 |
| 37 | ḏ-n-b | 0 | ʔaḏ.na.ba | أَذْنَبَ
| أذنب
|
أ ذ ن ب
| "sündigen" | IV | afʕala | "sündigen, in Sünde sein" | denominativ, intransitiv, assoziativ ?? + kausativ ?? | s.Anm. 35 |
| 38 | ʔ-t-y (=W-), 'a-t-j (=P-)
| 3 | ʔa.ta.ya
⇒ ʔa.tā = ʔa.taː
| أَتَي ⇒ أَتَى
| أتي ⇒ أتى
| أ ت ي ⇒ أ ت ى
| kommen | I:2 | faʕala ⇒ faʕā | "kommen" | Grundform; schwaches defektives, hamziertes (="hamza"-verziertes) Verb | Analogon in der Sprache Ge'ez: "ʔa.ta.wa" |
| 39 | ʔ-k-l | 0 | ʔa.ka.la | أَكَلَ
| أكل
|
أ ك ل
| essen, erodieren | Ia | faʕala | "essen, konsumieren"
| Grundform; transitiv, "starkes, hamziertes" Verb | |
| 40 | ʔ-k-l | 0 | ʔa.ki.la | أَكِلَ
| أكل
| أ ك ل
| essen, erodieren | Ib | faʕila | "erodieren"
| Grundform; intransitiv "starkes, hamziertes" Verb
| |
| 41 | ʔ-k-l | 0 | ʔak.ka.la | أَكَّلَ
| أكل
| أ ك ل
| essen, erodieren | II | faʕʕala | zu essen geben, füttern | kausativ, ditransitiv | nichtvokalisierte Form II = identisch mit Grundform |
| 42 | ʔ-m-l | 0 | ʔa.ma.la | أَمَلَ
| أمل
| أ م ل
| hoffen | Ia | faʕala | hoffen auf etwas | Grundform, "starkes, hamziertes" Verb
| nichtvokalisierte Form II = identisch mit Grundform |
| 43 | ʔ-m-l | 0 | ʔam.ma.la | أَمَّلَ
| أمل
| أ م ل
| hoffen | II | faʕʕala | hoffen, erwarten | kausativ | nichtvokalisierte Form II = identisch mit Grundform |
| 44 | m-l-l | D | ʔa.mal.la |
أَمَلَّ
| أمل
| أ م ل
⇒
م ل ل (??)
| hoffen | IV | afʕala | (sich) langweilen, bohren | assoziativ + kausativ | |
| 45 | b-y-ʕ (=W-), b-j-ʕ (=P-)
| 2 | ba.ya.a ⇒ bā.ʕa
| بَيعَ ⇒ بَاعَ
| بيع
⇒ باع
| ب ي ع
⇒ ب ا ع
| verkaufen | I:1 | faʕala ⇒ fāla | verkaufen | Grundform, transitiv, ditransitiv, schwaches, hohles, 2-silbiges Verb | siehe Lautverschiebung von "w" nach "a" bei Zeile "15" |
| 46 | t-r-j-m (=W-), t-r-ǧ-m (=P-) | 0 | tar.ja.ma | تَرْجَمَ
| ترجم
| ت ر ج م
| übersetzen, dolmetschen | Ia | faʕala | übersetzen | Grundform, 4-silbiges Verb | |
| 47 | j-l-s (=W-), ǧ-l-s (=P-) | 0 | ja.la.sa | جَلَسَ
| جلس
| ج ل س
| sitzen | Ia | faʕala | sitzen | Grundform, starkes Verb | |
| 48 | ḵ-š-y (=W-), ch‑sch‑j (=P-) | 3 | ḵa.ša.ya
| خَشِيَ
| خشي
| خ ش ي
| fürchten | Ib | faʕila | fürchten | Grundform, schwaches defektives Verb | |
| 49 | d-ʕ-w | 3 | da.ʕa.wa ⇒ da.ʕā
| دَعَوَ ⇒ دَعَا
| دعو ⇒ دعا
| د ع و ⇒ د ع ا
| einladen | I:2 | faʕala ⇒ faʕā | (jmd.) einladen | Grundform, schwaches defektives 2-silbiges Verb | |
| 50 | d-l-l | D | da.la.la ⇒ dal.la
| دَلَلَ ⇒ دَلَّ
| دلل ⇒ دل
| د ل ل ⇒ د ل
| zeigen, weisen | Ig | faʕala ⇒ falla | zeigen, anzeigen, hinweisen, indizieren; leiten, richten | Grundform, starkes geminiertes 2-silbiges Verb | |
| 51 | r-ʔ-y (=W-), r-'a-j (=P-) | 3 |
ra.ʔa.ya ⇒ raʔā
| رَأَيَ ⇒ رَأَى
| رأي ⇒ رأى
| ر أ ي ⇒ ر أ ى
| sehen | I:2 | faʕala ⇒ faʕā | sehen | Grundform, schwaches defektives, hamziertes 2-silbiges Verb | |
| 52 | r-ʔ-s (=W-), r-'a-s (=P-) | 0 |
ra.ʔa.sa
| رَأَسَ
| رأس
| ر أ س
| führen | Ia | faʕala | "an der Spitze stehen, Vorsitzender sein, den Vorsitz führen, verantwortlich sein, präsidieren";
"anführen, führen, leiten, verwalten, ausführen" | Grundform, starkes hamziertes 3-silbiges Verb | |
| 53 | s-ʔ-l (=W-), s-'a-l (=P-) | 0 |
sa.ʔa.la
| سَأَلَ
| رأل
| ر أ ل
| fragen | Ia | faʕala | "fragen" | Grundform, starkes hamziertes 3-silbiges Verb | |
| 54 | š-r-b (=W-), sch-r-b (=P-) | 0 | ša.ri.ba
| شَرِبَ
| شرب
| ش ر ب
| trinken | Ib | faʕila | "trinken" | Grundform, starkes Verb | |
| 55 | š-r-b (=W-), sch-r-b (=P-) | 0 | šar.ra.ba
| شَرَّبَ
| شرب
| ش ر ب
| trinken | II | faʕʕala | "tränken", "trinken lassen" | ditransitiv, kausativ, starkes Verb | |
| 56 | š-r-b (=W-), sch-r-b (=P-) | 0 | šā.ra.ba
| شَارَبَ
| شارب
| ش ا ر ب
| trinken | III | fāʕala | "mit jmd. etwas trinken gehen" | assoziativ, starkes Verb | |
| 57 | š-r-ḥ (=W-), sch-r-ḥ (=P-) | 0 | ša.ra.ḥa
| شَرَحَ
| شرح
| ش ر ح
| erklären | Ia | faʕala | "erklären, interpretieren, kommentieren" | Grundform, starkes Verb | |
| 58 | š-r-ḥ (=W-), sch-r-ḥ (=P-) | 0 | šar.ra.ḥa
| شَرَّحَ
| شرح
| ش ر ح
| erklären | II | faʕʕala | "sezieren, anatomisieren"; "intensiv erklären"; "erklären lassen" | kausativ, intensivierte Form zu I | |
| 59 | q-w-l | 2 | qa.wa.la ⇒ qā.la
| قَوَلَ ⇒ قَالَ
| قول
⇒ قال
| ق و ل ⇒ ق ا ل
| sagen | I:1 | faʕala ⇒ fāla | "sagen, aussprechen"; "(Namen) rufen"; "erzählen" | Grundform, schwaches hohles Verb | |
| 60 | q-r-ʔ | 0 | qa.ra.ʔa
| قَرَأَ
| قرأ
| ق ر أ
| lesen | Ia | faʕala | "lesen" | Grundform, starkes hamziertes Verb | |
| 61 | m-š-y (=W-), m‑sch‑j (=P-) | 3 | ma.ša.ya ⇒ ma.šā
| مَشَيَ ⇒ مَشَى
| مشي ⇒ مشى
| م ش ي ⇒
م ش ى
| laufen | I:2 | faʕala ⇒ faʕā | "laufen, spazieren" | Grundform, schwaches, defektives Verb | |
| 62 | n-w-y (=W-), n-w-j (=P-) | 23 | na.wa.ya ⇒ na.wā
| نَوَيَ ⇒ نَوَى
| نوي ⇒ نوى
| ن ش ي ⇒
ن ش ى
| vorhaben | I:2 | faʕala ⇒ faʕā | "vorhaben, planen, denken" | Grundform, doppelt schwaches Verb | |
| 63 | w-j-d (=W-), w-ǧ-d (=P-) | 1 | wa.ja.da
| وَجَدَ
| وجد
| و ج د
| finden | Ia | faʕala | "finden" | Grundform, schwaches assimiliertes Verb | |
| 64 | w-q-y (=W-), w-q-j (=P-) | 13 | wa.qa.ya ⇒ wa.qā
| وَقَيَ ⇒ وَقَى
| وقي ⇒ وقى
| و ق ي ⇒
و ق ى
| vorbeugen | I:2 | faʕala ⇒ faʕā | "vorbeugen", "(Gefahr) verhindern" | Grundform, doppelt schwaches Verb | |
| 65 | y-ʔ-s (=W-), j-ʔ-s (=P-) | 1 | ya.ʔi.sa
| يَءِسَ ⇒ يَئِسَ
| يءس ⇒ يئس
| ي ء س ⇒ ي ئ س
| (Hoffnung) aufgeben | Ib | faʕila | (Hoffnung) aufgeben, resignieren | Grundform, schwaches, assimiliertes, hamziertes Verb | |
| 66 | y-b-s (=W-), j-b-s (=P-) | 1 | ya.bi.sa
| يَبِسَ
| يبس
| ي ب س
| "trocknen sein" | Ib | faʕila | vertrocknen; "trocken sein / werden" | Grundform, schwaches, assimiliertes Verb | |
| 67 | y-b-s (=W-), j-b-s (=P-) | 1 | yab.ba.sa
| يَبَّسَ
| يبس
| ي ب س
| trocknen | II | faʕʕala | trocknen (lassen) | kausativ, schwaches, assimiliertes Verb | |
| 68 | q-f-w | 3 | qa.fa.wa ⇒ qa.fā
| قَفَوَ ⇒ قَفَا
| قفو ⇒ قفا
| ق ف و ⇒ ق ف ا
| "folgen" | I:2 | faʕala ⇒ faʕā | (einer Spur) folgen, verfolgen | Grundform, schwaches defektives 2-silbiges Verb | siehe Substantiv "Nacken" in TabA3 |
| 69 | ʕ-ṣ-w | 3 | ʕa.ṣa.wa ⇒ ʕa.ṣā
| عَصَوَ ⇒ عَصَا
| عصو ⇒ عصا
| ع ص و ⇒ ع ص ا
| "schlagen", "knüppeln" | I:2 | faʕala ⇒ faʕā | "schlagen", "knüppeln" | Grundform, schwaches defektives 2-silbiges Verb | siehe Substantiv "Nacken" in TabA1 homophon zu Zeile 70 |
| 70 | ʕ-ṣ-y | 3 | ʕa.ṣa.ya ⇒ ʕa.ṣā
| عَصَيَ ⇒ عَصَى
| عصي ⇒ عصى
| ع ص ي ⇒ ع ص ى
| "ungehorsam sein", "nicht gehorchen", "sich weigern" | I:2 | faʕala ⇒ faʕā | "ungehorsam sein", "nicht gehorchen", "sich weigern" | Grundform, schwaches defektives 2-silbiges Verb | homophon zu Zeile 69 |
| 71 | ʕ-l-y | 3 | ʕa.la.ya ⇒ ʕa.lā
| عَلَيَ ⇒ عَلَا
| علي ⇒ علا
| ع ل ي ⇒ ع ل ا
| "..." | I:2 | faʕala ⇒ faʕā
| "erhaben, hoch sein"; "(jemanden, etwas) überragen", "überschreiten", "steigen", "anwachsen", "überwältigen", "(etwas) erklimmen", "zudecken" | Grundform, schwaches defektives 2-silbiges Verb | siehe Lit.TabA11
|
| 72 | h-w-y | 3 | ha.wa.ya ⇒ ha.wā
| هَوَيَ ⇒ هَوَى
| هوي ⇒ هوى
| ه و ي ⇒ ه و ى
| "wehen" | I:2 | faʕala ⇒ faʕā
| - "wehen, herunterkommen, absteigen, sinken";
- "sterben, sein Kind verlieren"
| Grundform, schwaches defektives 2-silbiges Verb | siehe Lit.TabA12
|
| 73 | h-w-y | 3 | haw.wa.ya ⇒ haw.wā
| هَوَّيَ ⇒ هَوَّى
| هوي ⇒ هوى
| ه و ي ⇒ ه و ى
| "wehen lassen" | II:2 | faʕʕala ⇒ faʕʕā
| "wehen lassen"; "fächern", "(be)lüften", "ventilieren" | kausativ, ...?? 2-silbiges Verb
| siehe Lit.TabA13
|
| 74 | h-d-y | 3 | ha.da.ya ⇒ ha.dā
| هَوَّيَ ⇒ هَوَّى
| هوي ⇒ هوى
| ه و ي ⇒ ه و ى
| "führen" | I:2 | faʕala ⇒ faʕā
| "führen" | Grundform, schwaches defektives 2-silbiges Verb
| siehe Lit.TabA14
|
########################
zunächst mal nur Dummy-Text, später mehr ...
... evtl. später den Text in sortierbare Tabelle um-kreieren ...
der hellgrün markierte Textbereich
wurde verdaut und in obige Tabelle aufgenommen;
allerdings ist deise hellgrün-Markierung noch unvollständig (wird nach und nach aktualisiert)
- 1.Beispiel (s.Lit.):
Root ("daal", "raa", "saa" =) "d-r-s": Bedeutung der Root/Wortwurzel =
- 1) Muster/ Form I: "lernen", "studieren", "einen Kursus besuchen"
unverändert:
Verb 3.person.mask. Sg. Vergangenheit (ist aber in der vokallosen -v-Schrift ununterscheidbar von der "lehren"-Vokabel):
v+: دَرَسَ
= v-: درس =
"da.ra.sa" (W-arb.) = "er studierte", "er lernte".
- 1.1) Substantiv (zum Verb "lernen"):
Infix von Letter "waw" zwischen 2. und 3. Letter ergibt das Objekt des Verbs "lernen" im Plural:
v+: دُرُوسٌ
= v-: دروس = "du.rū.sun" [unbest.NOM.Pl.] (W-arb.) = "(die/einige) Lektionen".
- 1.2) Substantiv (zum Verb "lernen")
Präfix von Letter "mem" plus Suffix von Letter "taw marbuta" ergibt den Ort des Lernens:
v+: مَدْرَسَةٌ
= v-: مدرسة = "ma.dra.sa.tun" [unbest.NOM.Sg.] (W-arb.) = "(die/eine) Schule"
- siehe auch:
P3
- 2) Muster/ Form II (hier: kausativ zu Form I): "erziehen", "unterrichten", lehren, "lernen lassen", "einen Kursus abhalten"
der 2.Konsonant wird verdoppelt (ist aber in der vokallosen -v-Schrift ununterscheidbar von der "lernen"-Vokabel):
Verb 3.person.mask. Sg. Vergangenheit:
v+: دَرَّسَ
= v-: درس = "dar.ra.sa" (W-arb.) = "er unterrichtete", "er lehrte".
- 2.1) Substantiv (zum Verb "lehren") = "Partizip aktiv" (ist aber in der vokallosen -v-Schrift ununterscheidbar von dem Partizip passiv):
Präfix von Letter "mem" plus der 2. verdoppelte Konsonant ergibt die Person, welche das Lernen fördert:
v+: مُدَرِّس
= v-: مدرس = "mu.dar.ri.sun" [unbest.NOM.Sg.] (W-arb.) = "(der/ein) Lehrer".
- 2.2) Adjektiv (zum Verb "lehren") = "Partizip passiv" (ist aber in der vokallosen -v-Schrift ununterscheidbar von dem Partizip aktiv):
Präfix von Letter "mem" plus der 2. verdoppelte Konsonant ergibt die Eigenschaft, "(aus-)gebildet zu sein"
v+: مُدَرَّسٌ
= v-: مدرس = "mu.dar.ra.sun" [unbest.NOM.Sg.] (W-arb.) = "(ein) ausgebildeter".
Präfix von 2 Lettern "saa-yaa" plus Suffix von 2 Lettern "taw-nun" ergibt ein Verb 3.Pers.Pl. Zukunft: "sie [maskulin] werden / wollen studieren"
.
- 2.Beispiel (s.Lit.):
Root ("k...", "t...", "b..." =) "k-t-b": Bedeutung der Root/Wortwurzel =
- 1) Muster/ Form I: "schreiben"
unverändert:
Verb 3.person.mask. Sg. Vergangenheit (ist aber in der vokallosen -v-Schrift ununterscheidbar von der "schreiben lassen"-Vokabel):
v+: كَتَبَ
= v-: كتب =
"ka.ta.ba" (W-arb.) = "er schrieb".
- siehe auch:
P3
- 2) Muster/ Form II (hier: kausativ zu Form I): "schreiben lassen"
der 2.Konsonant wird verdoppelt (ist aber in der vokallosen -v-Schrift ununterscheidbar von der "schreiben"-Vokabel):
Verb 3.person.mask. Sg. Vergangenheit:
v+: كَتَّبَ
= v-: كتب = "kat.ta.ba" (W-arb.) = "er ließ schreiben", "er veranlasste zu schreiben".
- 3) Muster/ Form III (assoziativ zu Form I): "zusammen mit jemandem/etwas schreiben", "an jemandem/etwas schreiben".
Durch die Form III wird ein assoziatives transitives Verb konstruiert, indem ein Infix "Alef", welches ein Lang-Vokal "ā" erzeugt, hinter der 1.Letter eingefügt wird,
d.h. "schreiben" (Form I) + Präposition + "indirektes Objekt" [Genitiv] =^= "schreiben" (Form III) + "direktes Objekt" [Akkusativ].
Verb 3.person.mask. Sg. Vergangenheit:
v+: كَاتَبَ
= v-: كاتب = "kā.ta.ba" (W-arb.) = "er schrieb (zusammen mit ...)", "er schrieb (an ...)", "er korrespondierte mit ...".
z.B.(aus Lit. Wiktionary.org ):
v+: كَتَبَ إِلَى أَحْمَدَ [Form I + Präp. + indirekt.Objekt] = كَاتَبَ أَحْمَدَ [Form III + direkt.Objekt]
= v-: كتب إلى أحمد [Form I + Präp. + indirekt.Objekt] = "kataba ʔilā ʔaḥmada" (W-arb.) = (leicht inkorrekt:) "katab 'iilaa 'ahmadu." (G-arb.) = "er schrieb an Achmed"
= v-: كاتب أحمد [Form III + direkt.Objekt]
= "kātaba ʔaḥmada" (W-arb.) = (sehr inkorrekt:) "katib 'ahmadu." (G-arb.) = "er schrieb dem Achmed", "er korrespondierte mit Achmed"
- 4) Muster/ Form IV (hier: kausativ, assoziativ zu Form I): "jemandem etwas diktieren zu schreiben"
Durch die Form IV wird ein assoziatives (jmd.), transitives (etw.), kausatives (veranlassen) Verb konstruiert, indem ein Präfix "Alef", welches einen kurzen Anlaut "ʔa" erzeugt, vor die Grundform gesetzt und dafür der Vokal "a" der 1.Letter "ka" herausgenommen wird, zu "ʔaktaba",
d.h. "schreiben lassen" (Form II) + Präposition + "indirektes Objekt" [Genitiv] =^= "schreiben lassen" (Form IV) + "direktes Objekt" [Akkusativ].
Verb 3.person.mask. Sg. Vergangenheit:
v+: أَكْتَبَ
= v-: أكتب = "ʔak.ta.ba" (W-arb.) = "er ließ schreiben (zusammen mit ...)", "er ließ schreiben (an ...)", "er ließ korrespondieren mit ...".
z.B. (analog zu 3):
v+: كَتَّبَ إِلَى أَحْمَدَ [Form II + Präp. + indirekt.Objekt] = أَكْتَبَ أَحْمَدَ [Form IV + direkt.Objekt]
= v-: كتب إلى أحمد [Form II + Präp. + indirekt.Objekt] = "kat.ta.ba ʔilā ʔaḥmada" (W-arb.) = (etwas inkorrekt:) "katab 'iilaa 'ahmad" (G-arb.) = "er ließ an Achmed schreiben"
= v-: أكتب أحمد [Form IV + direkt.Objekt]
= "ʔak.ta.ba ʔaḥmada" (W-arb.) = (inkorrekt:) " 'aktub 'ahmad" (G-arb.) = "er ließ dem Achmed schreiben", "er ließ mit Achmed korrespondieren."
- siehe auch:
P5
... unfertig, später mehr ...
- 3.Beispiel (s.Lit.):
- 1) Muster/ Form III (assoziativ zu Form I):
Durch die Form III wird ein assoziatives transitives Verb konstruiert, indem ein Infix "Alef", welches ein Lang-Vokal "ā" erzeugt, hinter der 1.Letter eingefügt wird,
d.h. "glücklich sein" (Form I) + Präposition + "indirektes Objekt" [Genitiv] =^= "helfen" (Form III) + "direktes Objekt" [Akkusativ].
- 4.Beispiel (s.Lit.):
- 1) Muster/ Form IV (kausativ zu Form III, assoziativ + kausativ zu Form I):
Durch die Form IV wird ein assoziatives, kausatives, transitives Verb konstruiert, indem ein Präfix "Alef", welches einen kurzen Anlaut "ʔa" erzeugt, vor die Grundform gesetzt und dafür der Vokal "a" der 1.Letter herausgenommen wird
- siehe auch:
P5
- 5.Beispiel (s.Lit.):
- 3) Muster/ Form IV (deklarative Bedeutung: hier liegt die qualitative Bedeutung beim Objekt):
Um zu sagen, dass jemand eine bestimmte Qualität hat, wird ein Verb so konstruiert, indem ein Präfix "Alef", welches einen kurzen Anlaut "ʔa" erzeugt, vor die Grundform gesetzt und dafür der Vokal "a" der 1.Letter herausgenommen wird.
Verb 3.person.mask. Sg. Vergangenheit:
-
zum Nomen "Lob" = "maḥmada" oder "maḥmida"
v+: مَحْمَدَة
/ مَحْمِدَة
= v-: محمدة,
- siehe auch:
P5
- ========================================================= später / morgen weiter ...:
... unfertig, später mehr ...
- ... später mehr ...
- P1: s.Lit. Pons Verbtabellen Arabisch, S.17
Form 8/ Form VIII: "ib.ta.sa.ma" = "ibtasama" = "er lächelte"; "lächeln", "jdm. ein Lächeln geben/schenken";
v+: اِبْتَسَمَ
= v-: ابتسم
"gesundes" (??) starkes Verb = "starkes gesundes (??)" Verb
Root:
b-s-m, (auch hier ist ein "t" hinter der 1.Letter "b" unterschlagen, warum ??)
- P1: s.Lit. Pons Verbtabellen Arabisch, S.18
Form 9/ Form IX: "ib.jad.da" = "ibjadda" = "er wurde weiß"; "weiß werden"; "(to) turn white", "(to) whiten" (eng.)
v+: اِبْيَضَّ
= v-: ابيض
"schwaches hohles" Verb bzw. ein "hohles schwaches" Verb
Root: b-j-d ("dts. Schreibweise"; s.Pons) = Root: b-y-ḍ ("engl. Schreibweise"; s.Wiktionary.org),
- P4: s.Lit. Pons Verbtabellen Arabisch, S.20
Form 8/ Form VIII: "..." = "ittafaqa"
= "er einigte sich (mit jmd.)"; "sich einigen"; (reziprok) "to come to an agreement" (eng.)
v+: اِتَّفَقَ
= v-: اتفق
"schwaches assimiliertes" Verb (=?= ein zusammengesetztes Verb von "kommen" plus "Einigung" (??))
Root: w-f-q, (woher oder wohin mit dem "w" oder "u" (??); ist "itta-" ein Präfix (??), stammt "itta-" vom Verb "kommen" ab (??))
- P5: s.Lit. Pons Verbtabellen Arabisch, S.21
Form 4/ Form IV: "..." = "ʔāṯara"
= "er zog (etwas; jmd.) vor"; "vorziehen";
v+: آثَرَ
= v-: آثر
"starkes, hamziertes" Verb
Root: 'a-th-r ("dts. Schreibweise"; s.Pons) =
Root: ʔ-ṯ-r ("engl. Schreibweise"; s.Wiktionary.org),
archiviert (tbid____.___): (dp)(31.01.2024 (0,45h))
(01.02.2024 (2,3h))(02.02.2024 (1,65h))(03.02.2024 (1,55h))(04.02.2024 (3,55h))(05.02.2024 (1,65h))(06.02.2024 (2,0h))(07.02.2024 (0,4h))(08.02.2024 (3,1h))(10.02.2024 (1,25h))(11.02.2024 (3,0h))(12.02.2024 (0,85h))(13.02.2024 (2,05h))(14.02.2024 (1,6h))(15.02.2024 (2,5h))(16.02.2024 (3,75h))(17.02.2024 (2,4h))(18.02.2024 (4,75h))(19.02.2024 (1,1h))(20.02.2024 (3,0h))(24.02.2024 (0,2h))(26.02.2024 (0,95h))(27.02.2024 (1,2h))(29.02.2024 (0,3h))
|