DrPagel-FavIcon
« »

Verfasst am 25.12.2022 19:22:00 Uhr
Jeder Umzug ist wie Neuanfang Teil 93
Heute muss mal wieder ein neuer Tagebuchbericht mit folgendem Untertitel verfasst werden:

Seychellisch ist eine französisch basierte Kreolsprache

Als Aufhänger finde ich ein Gebet "Vaterunser" bei Wikipedia; damit kann man die Rechtschreib-Regeln und Grammatik-Regeln von Seselwa (wie Seychellisch auf Seychellisch heisst) entdecken und sich einprägen (gelbfarben hinterlegt ist vokabel- und grammatik-mäßig unverdauter Teil):
Frz. Seselwa
Seychell.Kreol
Morisien
Maurit.Kreol
Ayisien
Hait.Kreol
Esp. Lat. Dts.
Notre Père, qui es aux cieux, Ou, nou papa ki dan lesyel, Nou Papa ki dan lesiel Papa nou ki nan sièl la, Padre nuestro que estás en el cielo, pater noster qui es in cælis Vater unser im (=in dem) Himmel,
que ton nom soit sanctifié, Fer ou ganny rekonnet konman Bondye. Fer rekonet ki to nom sain, Nou mandé pou yo toujou réspékté non ou. santificado sea tu nombre. sanctificetur nomen tuum geheiligt sei Dein Name,
que ton règne vienne, Ki ou renny i arive. Fer ki to regn vini, Vi-n tabli gouvènman ou, venga a nosotros tu reino; adveniat regnum tuum Dein Reich komme,
que ta volonté soit faite Ki ou lavolonte i ganny realize Fer to volonte akonpli, pou yo fè volonté ou so latè, hágase tu voluntad, fiat voluntas tua Dein Wille geschehe,
sur la terre comme au ciel. Lo later parey i ete dan lesyel Lor later kouma dan lesiel. tankou yo fè-l nan sièl la. en la tierra como en el cielo. sicut in cælo et in terra wie im Himmel, so auf Erden
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Donn nou sak zour nou dipen ki nou bezwen. Donn nou azordi dipin ki nou bizin. Manjé nou bézouin an, ban nou-l jòdi-a. Danos hoy nuestro pan de cada día; panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie Unser tägliches Brot gib uns heute.
Pardonne-nous nos offenses, Pardonn nou pour bann lofans,
Ki noun fer anver ou,
Pardonn nou, nou bann ofans, Padonnin tout mal nou fè, perdona nuestras ofensas, et dimitte nobis debita nostraUnd vergib uns unsere Schuld,
comme nous pardonnons aussi
à ceux qui nous ont offensés.
Parey nou pardonn
sa ki'n ofans nou
orig.:
sa ki n ofans nou
Kouma nou ousi pardonn
lezot ki finn ofans nou.
minm jan nou padonnin moun ki fè nou mal. como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden;
sicut et nos dimittimus
debitoribus nostris
wie auch wir vergeben
unsern Schuldigern.
Et ne nous laisse pas entrer en tentation Pa les tantasyon domin nou, Pa les nou tom dan tantasion Pa kité nou nan pozision pou-n tonbé nan tantasion, no nos dejes caer en la tentación, et ne nos inducas in tentationem Und führe uns nicht in Versuchung,
mais délivre-nous du Mal. Me tir nou dan lemal. Me tir nou depi lemal. min, délivré nou anba Satan. y líbranos del mal. sed libera nos a malo sondern erlöse uns von dem Bösen ...
Amen.
 
Vokabeln:
Fort-
lfd.Nr.
Französisch Seselwa Englisch Deutsch
* "dan" ist zeitl. Präp. i.Mauritius-Kreol (s.Lit.)
Bei Änderungswunsch der Tabelle bitte TB_2023-11-26 beachten
1tu, toi ou you du
2nous nou we, us wir, uns
3chaque sak every jeden
4jour zour day Tag
5(du) pain dipen bread Brot
6père papa father Vater
7qui ki who welcher, der
8que ki that dass
9arriver arive (to) arrive ankommen
10toujours touzour ever, all days immer, alle Tage
11règne renny empire Reich
12(la) volonté lavolonte will Wille
13realiser, faire realize (to) realise, (to) do verwirklichen, realisieren, tun
14comme, pareille parey like (gleich/so/ähnlich) wie
15il, elle i he, she, it er, sie, es
16il est/etait i ete it is/was es ist/war
17il/elle/on a ... i'n ... (he/she/it/one) has been ... (er/sie/es/man) ist ... (ge)worden
18celui qui,
ce qui
sa ki ... ?? ... ??
19celui [♂Sg.], ceux [♂Pl.], celle [♀Sg.], celles [♀Pl.] sa that/those (one) jen(er,e,es), solch(er,e,es)
20offenser ofans (to) offend, (to) (commit a) sin sündigen, beleidigen, verletzem, ärgern
21nous avons + VERB nou'n
evtl. 'n = Akronym von Plural-Marker "bann"
we have + VERB wir haben + VERB
221) dans dan* (is) in/on (ist) im
232) d'... dan ... ...
24tire-nous du mal tir nou dan lemal... ziehe uns aus dem Schlechten
25(le) ciel lesyel (the) heaven (der) Himmel
26donner Donn give geben
27Nomen: besoin
Verb:
besogner
Louisian.Kreol: besoin
bezwen (to) need
old: (to) look after
brauchen, benötigen;
ist nötig
alt: nachschauen
frei: täglich(er,e,es)
(s.Lat.:) super-substantiell
(s.Lat.:) über-erheblich
28faire (fait usw.)fer (to) do tun, machen
29aussi osi also auch
30par, à par through durch
31parce que parski because denn, weil
32gagner ganny
haitian.: "genyen", kurz: "gen"
(to) get, (to) obtain
old meaning:
(to) earn, (to) win
bekommen, erhalten;
+ für Haiti: "haben", "sein"
alt.Bedeutung:
verdienen, gewinnen
33reconnaitre (usw.) rekonnet (to) acknowledge anerkennen
34au moin omwen ... wenigstens, mindestens
35pardonner pardonn (to) forgive vergeben
36(l')offense lofans sin Schuld, Sünde [Sg.]
37(l')offenses bann lofans sins Schulden, Sünden [Pl.]
38laisser les (to) leave, (to) let; (to) allow, (to) give (zurück-)lassen, (allein) lassen, vergessen, (mit) geben, erlauben
39tentation tantasyon temptation Versuchung, Verlockung
40(le) mal lemal evil, bad Böses, Übel, Schlechtes, Elend
41qui a + VERB
qui ont ?? + VERB
≠ que ne, qui ne
ki'n ... der hat + VERB; die haben + VERB
42pas pa not nicht
43pas ... ?? pa'n ...?? ...??
44dominer domin (to) dominate dominieren, beherrschen
45tirer tir take away, pull, liberate, redeem (weg-)nehmen, ziehen, befreien, erlösen
46thème tenm
= "Vokal-Nasalisierungs-n"
theme Thema
47comme konm
= "Vokal-Nasalisierungs-n"
as wie, als
48comment konman how (am,are,is; be!)... wie (bin,(b)ist,sind,seid; sei!)
49(Bon) Dieu Bondye (good) god (guter) Gott
50et ek and und
51jamais zanmen never niemals
52mais me but aber, sondern
53sur lo on, upon auf
54(la) terre later (the) earth (die) Erde
55envers anver toward, in relation to, against in Bezug auf, gegenüber
563 langues 3 langaz 3 languages 3 Sprachen
57bande (s.Lit.) bann
[=Pluralmarker; s.Lit.]
much, many viel(e)
58question kestyon question (die) Frage [Sg.]
59des questions bann kestyon questions (die) Fragen [Pl.]
60... ti ... Tempus-Modus-Aspekt (TMA;
Vergangenheits)-Marker [s.Lit.]
611, un, une 1, enn, en 1, one 1, eins
622, deux 2, de 2, two, both 2, zwei, beide
63les deux lede the both die beiden, die zwei
643, trois 3, trwa 3, three 3, drei
654, quatre 4, kat 4, four 4, vier
665, cinq 5, senk 5, five 5, fünf
676, six 6, sis 6, six 6, sechs
687, sept 7, set 7, seven 7, sieben
698, huit 8, ywit 8, eight 8, acht
709, neuf 9, nef 9, nine 9, neun
7110, dix 10, dis 10, ten 10, zehn

(dp)(25.12.2022(2,0h)) archiviert (tbid____.___): (dp)(26.12.2022(5,0h))(27.12.2022(3,35h))(28.12.2022(0,65h))(26.11.2023(0,7h))(27.11.2023(0,15h))(13.01.2024(0,5h))
Haftungsausschluss
© drpagel.de Alle Rechte vorbehalten.