Verfasst am 25.12.2022 19:22:00 Uhr
Jeder Umzug ist wie Neuanfang Teil 93
Heute muss mal wieder ein neuer Tagebuchbericht mit folgendem Untertitel verfasst werden:
Seychellisch ist eine französisch basierte Kreolsprache
Als Aufhänger finde ich ein Gebet "Vaterunser" bei Wikipedia; damit kann man die Rechtschreib-Regeln und Grammatik-Regeln von Seselwa (wie Seychellisch auf Seychellisch heisst) entdecken und sich einprägen ( gelbfarben hinterlegt ist vokabel- und grammatik-mäßig unverdauter Teil):
| Frz. | Seselwa Seychell.Kreol | Morisien Maurit.Kreol | Ayisien Hait.Kreol
| Esp. | Lat. | Dts.
|
|---|
| Notre Père, qui es aux cieux, | Ou, nou papa ki dan lesyel, | Nou Papa ki dan lesiel | Papa nou ki nan sièl la,
| Padre nuestro que estás en el cielo, | pater noster qui es in cælis | Vater unser im (=in dem) Himmel,
| | que ton nom soit sanctifié, | Fer ou ganny rekonnet konman Bondye. | Fer rekonet ki to nom sain, | Nou mandé pou yo toujou réspékté non ou.
| santificado sea tu nombre. | sanctificetur nomen tuum | geheiligt sei Dein Name,
| | que ton règne vienne, | Ki ou renny i arive. | Fer ki to regn vini, | Vi-n tabli gouvènman ou, | venga a nosotros tu reino; | adveniat regnum tuum | Dein Reich komme,
| | que ta volonté soit faite | Ki ou lavolonte i ganny realize | Fer to volonte akonpli, | pou yo fè volonté ou so latè,
| hágase tu voluntad, | fiat voluntas tua | Dein Wille geschehe,
| | sur la terre comme au ciel. | Lo later parey i ete dan lesyel | Lor later kouma dan lesiel. | tankou yo fè-l nan sièl la.
| en la tierra como en el cielo. | sicut in cælo et in terra | wie im Himmel, so auf Erden
| | Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. | Donn nou sak zour nou dipen ki nou bezwen. | Donn nou azordi dipin ki nou bizin. | Manjé nou bézouin an, ban nou-l jòdi-a.
| Danos hoy nuestro pan de cada día; | panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie | Unser tägliches Brot gib uns heute.
| | Pardonne-nous nos offenses, | Pardonn nou pour bann lofans, Ki noun fer anver ou, | Pardonn nou, nou bann ofans, | Padonnin tout mal nou fè,
| perdona nuestras ofensas, | et dimitte nobis debita nostra | Und vergib uns unsere Schuld,
| comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. | Parey nou pardonn sa ki'n ofans nou orig.: sa ki n ofans nou | Kouma nou ousi pardonn lezot ki finn ofans nou. | minm jan nou padonnin moun ki fè nou mal.
| como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; | sicut et nos dimittimus debitoribus nostris | wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.
| | Et ne nous laisse pas entrer en tentation | Pa les tantasyon domin nou, | Pa les nou tom dan tantasion | Pa kité nou nan pozision pou-n tonbé nan tantasion,
| no nos dejes caer en la tentación, | et ne nos inducas in tentationem | Und führe uns nicht in Versuchung,
| | mais délivre-nous du Mal. | Me tir nou dan lemal. | Me tir nou depi lemal.
| min, délivré nou anba Satan.
| y líbranos del mal. | sed libera nos a malo | sondern erlöse uns von dem Bösen ...
| | Amen.
|
|---|
Vokabeln:
Fort- lfd.Nr. |
Französisch |
Seselwa |
Englisch |
Deutsch |
* "dan" ist zeitl. Präp. i.Mauritius-Kreol (s.Lit.)
Bei Änderungswunsch der Tabelle bitte TB_2023-11-26 beachten
|
| 1 | tu, toi | ou | you | du |
| 2 | nous | nou | we, us | wir, uns |
| 3 | chaque | sak | every | jeden |
| 4 | jour | zour | day | Tag |
| 5 | (du) pain | dipen | bread | Brot |
| 6 | père | papa | father | Vater |
| 7 | qui | ki | who | welcher, der |
| 8 | que | ki | that | dass |
| 9 | arriver | arive | (to) arrive | ankommen |
| 10 | toujours | touzour | ever, all days | immer, alle Tage |
| 11 | règne | renny | empire | Reich |
| 12 | (la) volonté | lavolonte | will | Wille |
| 13 | realiser, faire | realize | (to) realise, (to) do | verwirklichen, realisieren, tun |
| 14 | comme, pareille | parey | like | (gleich/so/ähnlich) wie |
| 15 | il, elle | i | he, she, it | er, sie, es |
| 16 | il est/etait | i ete | it is/was | es ist/war |
| 17 | il/elle/on a ... | i'n ... | (he/she/it/one) has been ... | (er/sie/es/man) ist ... (ge)worden |
| 18 | celui qui, ce qui | sa ki | ... ?? | ... ?? |
| 19 | celui [♂Sg.], ceux [♂Pl.], celle [♀Sg.], celles [♀Pl.] | sa | that/those (one) | jen(er,e,es), solch(er,e,es) |
| 20 | offenser | ofans | (to) offend, (to) (commit a) sin | sündigen, beleidigen, verletzem, ärgern |
| 21 | nous avons + VERB | nou'n
evtl. 'n = Akronym von Plural-Marker "bann" | we have + VERB | wir haben + VERB |
| 22 | 1) dans | dan* | (is) in/on | (ist) im |
| 23 | 2) d'... | dan | ... | ... |
| 24 | tire-nous du mal | tir nou dan lemal | ... | ziehe uns aus dem Schlechten |
| 25 | (le) ciel | lesyel | (the) heaven | (der) Himmel |
| 26 | donner | Donn | give | geben |
| 27 | Nomen: besoin Verb: besogner Louisian.Kreol: besoin | bezwen | (to) need old: (to) look after | brauchen, benötigen; ist nötig alt: nachschauen frei: täglich(er,e,es) (s.Lat.:) super-substantiell (s.Lat.:) über-erheblich |
| 28 | faire (fait usw.) | fer | (to) do | tun, machen |
| 29 | aussi | osi | also | auch |
| 30 | par, à | par | through | durch |
| 31 | parce que | parski | because | denn, weil |
| 32 | gagner | ganny haitian.: "genyen", kurz: "gen" | (to) get, (to) obtain old meaning: (to) earn, (to) win | bekommen, erhalten; + für Haiti: "haben", "sein" alt.Bedeutung: verdienen, gewinnen |
| 33 | reconnaitre (usw.) | rekonnet | (to) acknowledge | anerkennen |
| 34 | au moin | omwen | ... | wenigstens, mindestens |
| 35 | pardonner | pardonn | (to) forgive | vergeben |
| 36 | (l')offense | lofans | sin | Schuld, Sünde [Sg.] |
| 37 | (l')offenses | bann lofans | sins | Schulden, Sünden [Pl.] |
| 38 | laisser | les | (to) leave, (to) let; (to) allow, (to) give | (zurück-)lassen, (allein) lassen, vergessen, (mit) geben, erlauben |
| 39 | tentation | tantasyon | temptation | Versuchung, Verlockung |
| 40 | (le) mal | lemal | evil, bad | Böses, Übel, Schlechtes, Elend |
| 41 | qui a + VERB qui ont ?? + VERB ≠ que ne, qui ne
| ki'n
| ...
| der hat + VERB; die haben + VERB |
| 42 | pas | pa | not | nicht |
| 43 | pas ... ?? | pa'n | ...?? | ...?? |
| 44 | dominer | domin | (to) dominate | dominieren, beherrschen |
| 45 | tirer | tir | take away, pull, liberate, redeem | (weg-)nehmen, ziehen, befreien, erlösen |
| 46 | thème | tenm = "Vokal-Nasalisierungs-n" | theme | Thema |
| 47 | comme | konm = "Vokal-Nasalisierungs-n" | as | wie, als |
| 48 | comment | konman | how (am,are,is; be!)... | wie (bin,(b)ist,sind,seid; sei!) |
| 49 | (Bon) Dieu | Bondye | (good) god | (guter) Gott |
| 50 | et | ek | and | und |
| 51 | jamais | zanmen | never | niemals |
| 52 | mais | me | but | aber, sondern |
| 53 | sur | lo | on, upon | auf |
| 54 | (la) terre | later | (the) earth | (die) Erde |
| 55 | envers | anver | toward, in relation to, against | in Bezug auf, gegenüber |
| 56 | 3 langues | 3 langaz | 3 languages | 3 Sprachen |
| 57 | bande (s.Lit.) | bann [=Pluralmarker; s.Lit.] | much, many | viel(e) |
| 58 | question | kestyon | question | (die) Frage [Sg.] |
| 59 | des questions | bann kestyon | questions | (die) Fragen [Pl.] |
| 60 | ... | ti | ... | Tempus-Modus-Aspekt (TMA;
Vergangenheits)-Marker [s.Lit.] |
| 61 | 1, un, une | 1, enn, en | 1, one | 1, eins |
| 62 | 2, deux | 2, de | 2, two, both | 2, zwei, beide |
| 63 | les deux | lede | the both | die beiden, die zwei |
| 64 | 3, trois | 3, trwa | 3, three | 3, drei |
| 65 | 4, quatre | 4, kat | 4, four | 4, vier |
| 66 | 5, cinq | 5, senk | 5, five | 5, fünf |
| 67 | 6, six | 6, sis | 6, six | 6, sechs |
| 68 | 7, sept | 7, set | 7, seven | 7, sieben |
| 69 | 8, huit | 8, ywit | 8, eight | 8, acht |
| 70 | 9, neuf | 9, nef | 9, nine | 9, neun |
| 71 | 10, dix | 10, dis | 10, ten | 10, zehn |
(dp)(25.12.2022(2,0h))
archiviert (tbid____.___): (dp)(26.12.2022(5,0h))(27.12.2022(3,35h))(28.12.2022(0,65h))(26.11.2023(0,7h))(27.11.2023(0,15h))(13.01.2024(0,5h))
|