Verfasst am 28.08.2021 07:00:00 Uhr
Jeder Umzug ist wie Neuanfang Teil 63
Heute muss mal wieder ein neuer Tagebuchbericht mit folgendem Untertitel verfasst werden:
Vergleich der Verb-Konjugation zwischen Malaysisch, Indonesisch, Javanesisch, Sundanesisch, Balinesisch, Madagassisch
Es ist bereits ein paar Jahre her, als ich mit der Übersetzung ins Indonesische bekann. Ganz verstanden ist die Sprache immer noch nicht und vor allen Dingen die Unterschiede zu den índonesischen Regionalsprachen und Madagassisch. Ob die "unfreiwilliges" Passiv / "unvorteilhaftes" Passiv / Zustandspassiv mit Präfix "ter-" mit dem cebuanischen "Mirativ" verwand ist? Oder der ceb. "Mirativ" eher mit dem indones. "Jussiv"? - Keine Ahnung! - Auch die indonesische kausative Form des Kausativs verstehe ich nicht! Die Bezeichnung "lokativ" statt "transitiv" auf der eng. Wiktionary-Webseite ist bei den indones. Konjugationstabellen ("Conjugation of ajar (meng-, ber-, intransitive, irregular)") etwas sehr verwirrend! Oft findet man die Aussage "tidak ditemukan kata yang dicari." (id.) =(wfw:) "nicht gefunden Wort was gesucht." =^= "das Wort, welches gesucht wird/wurde, wird/wurde nicht gefunden." Leider ist "cari" schon die Root-Grundform, also nicht eine spezielle Lokativ-Form mit Suffix "-i". Oder aber der "cari"-Erfinder hat es so genannt, weil man " an Lokalitäten sucht". Zum Verb "temu" gibt es 2 Variationen: - Root: "temu" = "finden":
"bertemu" = "(das) Treffen" (dts.), "dipertemukan" = "getroffen" (dts.), "ditemui" = "gefunden" (dts.), "ditemukan" = "gefunden", "angetroffen", "entdeckt" (dts.), "ketemu" = "(das) Treffen" (dts.), "mempertemukan" = "zusammenbringen" (dts.), "menemui" = "(das) Treffen" (dts.), "menemukan" = "finden" (dts.), "pertemuan" = "(das) Treffen", "(die) Zusammenkunft" (dts.), - Root: "temu" = "etwas neues finden", "erfinden":
"penemu" = "Erfinder(in)", "jmd., welcher etwas erfindet" (dts.), "penemuan" = "Erfindung" (dts.), "temuan" = "Befund", "Ergebnis" (dts.)
Oh Gott!!
Folgende Affixe erzeugen Verbformen: "me-", "ber-", "per-", "ter-", "di-", "-kan", "ter-..-kan", "di-..-i", wobei gilt: - "imbuhan", "afiks" (id.) = "Affix (dts.)
- "akhiran", "sufiks" (id.) = "Suffix (dts.)
- "awalan", "prefiks" (id.) = "Präfix (dts.)
- "sisipan", "infiks" (id.) = "Infix (dts.)
- "simulfiks", "konfiks" (id.) = "Zirkumfix (dts.)
- "kata sifat" (id.) = "Adjektiv/Adverb" (dts.)
- "kata kerja" (id.) = "Verb", "Tätigkeitswort" (dts.) = "Kruna Kria" (bal.)
- "Kruna Kria Lumaksana" = Kruna kria aktip" (bal.) = "aktive Verbform" (dts.)
- "Kruna Kria Linaksana" = "kruna kria pasip" (bal.) = "passive Verbform" (dts.)
- "kata benda" (id.) = "Nomen", "Substantiv", "Hauptwort" (dts.)
- "kata dasar" (id.) = "Wortstamm", "Wortwurzel" (dts.) = "word stem", "word root" (eng.)
- "taktransitif", "tidak-transitif" (id.) = "intransitiv", "nicht transitiv" (dts.)
- alle Wörter, die auf "-kan" oder "-i" enden sind Verben und ohne Präfix imperative Verbformen; am synonymen Beispiel "panaskan", "panasi" (id.) = "erhitzen!" macht der unter Hashtak #(?*) gemachte Hinweis einen Druckfehler "-in" statt "-i" wahrscheinlich
- "duduk" [Root, imperativ, intrans.] = "sitzen":
"Didi duduk di kursi" (id.) = "Didi sitzt auf dem Stuhl" (dts.)
- "menduduki" mit dir.Obj.: [kausativ + trans.:] = "etw. besitzen machen", "besetzen":
"Didi menduduki kursi" (id.) = "Didi besetzt (den) Stuhl" (dts.)
- "mendudukkan" mit dir.Obj.: [kausativ + trans.:] = "jdn./etw. sitzen machen", "jdn./etw. setzen":
"Didi mendudukkan adik di kursi" (id.) = "Didi setzt (die) jüngeres GeSchwisterChen auf (den) Stuhl" [kausativ + transitiv] (dts.)
Aus den soeben zitierten Beispielen wird der Bedeutungsunterschied zwischen Suffixen "-kan" und "-i" klar:
1) Objekte, die der transitiven "-kan"-Verbform folgen, sind Werkzeuge im weiteren Sinne und erfahren durch die Tat einen Ortswechsel:
das Objekt "Geschwisterchen" dient als Werkzeug und wird umplatziert, analog zur Saat, die der Bauer aus seiner Hand aufs Feld wirft.
2) Objekte, die der transitiven "-i"-Verbform folgen, sind ortsfest und kein Werkzeug: der Stuhl bleibt wo er ist und wird nur besetzt, analog zum Feld, welches der Bauer bepflanzt oder besät. Daher wird klar, dass ein Hinzufügen von Objekten oder die Vertauschung in der Wortfolge eine Änderung des Suffix nötigmachen kann. Diese Vertauschung von "-i" und "-kan" ist eine Art Fokusierung - Endlich begriffen! Gott sei dank!
- das Suffix "-i" dient auch zur Bedeutungsintensivierung (wiederholte Handlung), z.B. bei der Funktion
- "menangkap" (id.) = (auf einmal) "festnehmen", "fangen", "schnappen" (dts.),
- "menangkapi" (id.) = (wiederholt) "festnehmen", "fangen", "schnappen" (dts.)
- durch Herumprobieren erfährt man:
- "Ajarkan istori padaku (= "pada (a)ku")!" =(syn.:) "Ajari aku istori!" (id.) = "lehre mich Geschichte!" (dts.)
- z.B.: "mengajariku" =(syn.:) "mengajarkanku" (id.) = "jmd. lehrt mich" (dts.) oder "mengajari kita" =(syn.:) "mengajarkan kita" (id.) = "jmd. lehrt uns" (dts.) ; auch dies macht wahrscheinlich, dass Suffix "-in" statt "-i" ein Druckfehler sei #(?*)
- "kata kerja transitif pasif" (id.) = "passive(s) transitive(s) Verb(/en)" (dts.);
... werden mit Präfix "di-" gebildet;
Zunächst ein Vergleich:
"Nagluto ang babae." (tag./fil.) = "Wanita itu sudah (/ telah) memasak." (id.) = "Die Frau kochte / hat gekocht." (dts.)
"Nagluluto ang babae." (tag./fil.) = "Wanita itu sedang (/ lagi) memasak. (verlauf)" (id.) = "Die Frau kocht / ist gerade am Kochen." (dts.)
"Magluluto ang babae." (tag./fil.) = "Wanita itu akan memasak. (Fut.)" (id.) = "Die Frau wird kochen / ist auf dem Weg zu kochen." (dts.)
"Kaluluto lang ng babae." (tag./fil.)= "Wanita itu baru saja memasak. (kürzl. fertig)" (id.) = "Die Frau hat soeben gekocht" (dts.)
######
"Ikina gulat ng lalaki ang pagdatíng ng unggóy." [reason trigger] (tg.) = "Pria itu terkejut karena kedatangan monyet." (id.) = "Der Mann wurde von der Ankunft des Affen überrascht." (dts.)
- "Binilhan ng lalaki ng saging ang tindahan." [locative trigger] (tg.) = "Pria itu membeli pisang di toko." (id.) = "Der Mann kaufte Bananen im Laden." (dts.)
v.Verb "beli" (id.) = "für Geld bekommen", "kaufen" (dts.) gibt es die "aktive Form" mit allen Modi: "membeli" [=Aktiv], "dibeli" [=freiw.Passiv], "terbeli" [=zufällig.Passiv], "beli" [=Imperativ], "belilah" [=Jussiv], dafür keine lokativen Modi, aber wieder Kausative Form mit allen Modi: "membelikan" [=Aktiv], "dibelikan" [=freiw.Passiv], "terbelikan" [=zufällig.Passiv], "belikan" [=Imperativ], "belikanlah" [=Jussiv];
nur den "Imperativ" ("pergi") und "Jussiv" ("pergilah") und die "kausative Form" ("memergikan", "dipergikan", "terpergikan", "pergikan", "pergikanlah"). Sonst wird nur die Root "pergi" benutzt. Angeblich gibt es keine lokative Form, aber wegen dem Suffix "-i" sieht es aus, als wenn pergi ein lokatives Verb ("gehen in Richtung") sei
- "Pinuntahan ng lalaki ang tindahan." [directional trigger] (tg.) = "Pria itu pergi ke toko." (id.) = "Der Mann ging in den Laden." (dts.)
v.Verb "pergi" gibt es in der "aktiven Form" nur den "Imperativ" ("pergi") und "Jussiv" ("pergilah") und die "kausative Form" ("memergikan", "dipergikan", "terpergikan", "pergikan", "pergikanlah"). Sonst wird nur die Root "pergi" benutzt. Angeblich gibt es keine lokative Form, aber wegen dem Suffix "-i" sieht es aus, als wenn pergi ein lokatives Verb ("gehen in Richtung") sei
- "Naghalikan ang magkasintahan." [reciprocal trigger] (tg.) = "Pasangan itu (saling) berciuman." (id.) = "Das Paar küsste sich." (dts.)
Packen wir es an: ...
In Lit.1 (=https://de.wikipedia.org/wiki/Malaiische_Sprache) findet man folgende Beispiele zum Wortstamm: "tulis" (ms.; id.):
Spezifikation | Malayisch = Indonesisch = Malaysisch | Deutsch
|
---|
Wortbasis Wurzelwort Kata dasar (id.) =weder Nomen noch Verb =interpretierbar: .. als Infinitiv .. als Verbalnomen | tulis
|
---|
aktive Verbform Aktor-Fokus AVO-Wortordnung | menulis ["t" fällt weg] | schreiben
|
---|
(pseudo-)passive Verbform "freiwilliges" Passiv Patient-Fokus OVA Wortordnung i.d.3.Person OAV-Wortordnung i.d.1.+2.Person
| ditulis | geschrieben werden
|
---|
Akteur Aktor | penulis ["t" fällt weg] | Schreiber(in) Schriftsteller(in) Autor(in) jemand, der schreibt
|
---|
Patient | tulisan | (das) Schreiben [Papier, nicht Handlung] Schriftstück
|
---|
Patient | tulisan tangan | (die) Handschrift [Papier, nicht Handlung]
|
---|
aktive Verbform Aktor-Fokus AVO-Wortordnung | menulisi ["t" fällt weg] | etw. beschreiben etw. beschriften auf etwas schreiben [trans.]
|
---|
(pseudo-)passive Verbform "freiwilliges" Passiv Patient-Fokus OVA Wortordnung i.d.3.Person OAV-Wortordnung i.d.1.+2.Person | ditulisi | etw. beschrieben werden mit Schrift versehen werden [trans.]
|
---|
aktive Verbform Aktor-Fokus AVO-Wortordnung | menuliskan ["t" fällt weg], auch[s.Lit.]: menulisin (?*) | etw. aufschreiben [trans.]
|
---|
(pseudo-)passive Verbform "freiwilliges" Passiv Patient-Fokus OVA Wortordnung i.d.3.Person OAV-Wortordnung i.d.1.+2.Person | dituliskan auch: ditulisin(?*) | etw. aufgeschrieben werden [trans.]
|
---|
Zustandspassiv "unfreiwilliges" Passiv Partizip Perfekt Adjektiv Adverb VA Wortordnung VO Wortordnung | tertulis | aufgeschrieben schriftlich
|
---|
In Lit.2 (=https://en.wikipedia.org/wiki/Malay_grammar) findet man folgende Beispiele zum Wortstamm: "masak" (ms.; id.):
Spezifikation | Malayisch = Indonesisch = Malaysisch | Deutsch
|
---|
Wortbasis Wurzelwort Kata dasar (id.) =weder Nomen noch Verb =interpretierbar: .. als Infinitiv .. als Verbalnomen | masak | kochen
|
---|
aktive Verbform Aktor-Fokus AVO-Wortordnung | mêmasak | 1: kochen, backen, sieden, (Essen) machen [= "meng-" + "masak"] 2: festnageln [= "meng-" + "pasak"]
|
---|
(pseudo-)passive Verbform "freiwilliges" Passiv Patient-Fokus OVA Wortordnung i.d.3.Person OAV-Wortordnung i.d.1.+2.Person | dimasak | gekocht werden
|
---|
Zustandspassiv "unfreiwilliges" Passiv Partizip Perfekt Adjektiv Adverb VA Wortordnung VO Wortordnung | termasak | gekocht gar, reif [Adv./Adj.]
|
---|
"Aktiv" Imperativ (Befehl zu anwesenden Personen) | masak | koche du!, kochen Sie!
|
---|
"Aktiv" Jussiv (Befehl zu nicht anwesenden Personen) Konjunktiv Modalform + "sollen" | masaklah | jmd. möge kochen jmd. soll kochen
|
---|
Akteur Aktor | pémasak | Koch Köchin jemand, der kocht
|
---|
Patient | masakan | (Essen-/Speise-)Gericht (gekochtes) Mal Küche
|
---|
aktive Verbform inexist. Form Aktor-Fokus AVO-Wortordnung | mêmasaki | auf etwas [z.B. Feuer, Gasherd] kochen [trans.]
|
---|
(pseudo-)passive Verbform inexist. Form "freiwilliges" Passiv Patient-Fokus OVA Wortordnung i.d.3.Person OAV-Wortordnung i.d.1.+2.Person | dimasaki | auf etwas [z.B. Feuer, Gasherd] gekocht werden [trans.]
|
---|
"Kausativ ?" Applikativ aktive Verbform Aktor-Fokus AVO-Wortordnung | mêmasakkan auch: mêmasakin (?*) | für jdn. etw. kochen [trans.]
|
---|
"Kausativ ?" Applikativ (pseudo-)passive Verbform inexist. Form "freiwilliges" Passiv Patient-Fokus OVA Wortordnung i.d.3.Person OAV-Wortordnung i.d.1.+2.Person | dimasakkan auch: dimasakin (?*) | für jdn. gekocht werden [trans.]
|
---|
In Lit.2 (=https://en.wikipedia.org/wiki/Malay_grammar) findet man folgende irreguläre Beispiele zum Wortstamm: "ajar" (ms.; id.); siehe auch meine Übersetzung:
Spezifikation | Malayisch = Indonesisch = Malaysisch | Deutsch
|
---|
Wortbasis Wurzelwort Root (eng.) Kata dasar (id.) akar (id.) =weder Nomen noch Verb =interpretierbar: .. als Infinitiv .. als Verbalnomen | ajar | lehren, unterrichten, nachhelfen, wissen machen [= kausatives Verb]
|
---|
"Aktiv" aktive Verbform Kata kerja perbuatan aktif (id.) Aktor-Fokus AVO-Wortordnung | mêngajar | lehren, Nachhilfe geben ["lehren" = kausativ.Verbform zu "wissen machen"] diese Formen werden verwendet, wenn der Aktor kein "Personen-Bezugswort" (Personalpronomen, Akkusativ-Objekt, direktes Objekt) benötigt, z.B.: "der Lehrer lehrte in Mainz"
|
---|
"Aktiv" (pseudo-)passive Verbform "freiwilliges" Passiv Kata kerja perbuatan pasif (id.) Patient-Fokus [intransitiv] OVA Wortordnung i.d.3.Person OAV-Wortordnung i.d.1.+2.Person | diajar | gelehrt werden [intransitiv] diese Formen werden verwendet, wenn der Pseudo-Passiv-Aktor kein "Personen-Bezugswort" (Personalpronomen, Dativ-Objekt) benötigt, z.B.: "in Mainz wurde vom Lehrer gelehrt"
|
---|
"Aktiv" Zustandspassiv "unfreiwilliges" Passiv Kata kerja perbuatan ketidaksengajaan pasif involuntary (eng.) Partizip Perfekt Adjektiv Adverb Kata sifat (id.) VA Wortordnung VO Wortordnung | terajar | (versehentlich) unterrichtet werden
diese Formen werden verwendet, wenn der Pseudo-Passiv-Aktor kein "Personen-Bezugswort" (Personalpronomen, Dativ-Objekt) benötigt, z.B.: "in Mainz wurde vom Lehrer versehentlich gelehrt"
|
---|
"Aktiv" Imperativ (Befehl zu anwesenden Personen) Kata kerja bentuk imperatif | ajar | lehre (du)! / lehren (Sie)!
diese Formen werden verwendet, wenn der Aktor kein "Personen-Bezugswort" (Personalpronomen, Dativ-Objekt) benötigt, z.B.: "Lehrer, lehre Du (/ lehren Sie) in Mainz"
|
---|
"Aktiv" Jussiv (Befehl zu nicht anwesenden Personen) Konjunktiv Modalform + "sollen" | ajarlah | jmd. möge lehren jmd. soll lehren diese Formen werden verwendet, wenn der Aktor kein "Personen-Bezugswort" (Personalpronomen, Dativ-Objekt) benötigt, z.B.: "der Lehrer möge / soll in Mainz lehren"
|
---|
Akteur Aktor Kata benda
| pêngajar | Lehrer(in) jemand, der lehrt
|
---|
Patient Kata benda | ajaran | Unterrichtung
|
---|
Wortbasis Wurzelwort Root (eng.) Kata dasar (id.) akar (id.) =weder Nomen noch Verb =interpretierbar: .. als Infinitiv .. als Verbalnomen für ortsfestes Objekt | ajari | jmd. lehren, unterrichten, nachhelfen, wissen machen [= kausatives Verb] ortsfestes Objekt ist hier "jmd.": "mich", "dich", usw.
|
---|
für ortsfestes Objekt sich wiederholend = repetitiv erschöpfend direkt aktive Verbform Aktor-Fokus AVO-Wortordnung | mêngajari [+ Pers.-Suffix] [Obj.=nötig] | jdn. etw. lehren / beibringen [transitiv] diese Formen werden verwendet, wenn der Aktor ein "Personen-Bezugswort" (Personalpronomen, Akkusativ-Objekt, direktes Objekt) benötigt, z.B.: "der Lehrer lehrte mich (/ dich, ihn, sie, es, uns, euch, sie) in Mainz" ortsfestes Objekt ist hier "jmd.": "mich", "dich", usw.
|
---|
für ortsfestes Objekt sich wiederholend = repetitiv erschöpfend direkt (pseudo-)passive Verbform "freiwilliges" Passiv Patient-Fokus OVA Wortordnung i.d.3.Person OAV-Wortordnung i.d.1.+2.Person | diajari [+ Pers.-Suffix] [Obj.=nötig] | jmd. wird (etw.) beigebracht/gelehrt [trans.] diese Formen werden verwendet, wenn der Pseudo-Passiv-Aktor ein "Personen-Bezugswort" (Personalpronomen, Subjekt (/ Dativ-Objekt = indirektes Objekt)) benötigt, z.B.: - "in Mainz bekam ich (/ du, er, sie, es, wir, ihr, sie) vom Lehrer gelehrt"
- "in Mainz wurde mir (/ dir, ihm, ihr, ihm, uns, euch, ihnen) vom Lehrer gelehrt"
|
---|
für ortsfestes Objekt sich wiederholend = repetitiv erschöpfend direkt Zustandspassiv "unfreiwilliges" Passiv involuntary (eng.) Partizip Perfekt Adjektiv Adverb VA Wortordnung VO Wortordnung | terajari [+ Pers.-Suffix] | jmd. wird (etw.) versehentlich beigebracht / gelehrt / unterrichtet diese Formen werden verwendet, wenn der Pseudo-Passiv-Aktor ein "Personen-Bezugswort" (Personalpronomen, Subjekt, indierektes Objekt (siehe vorher)) benötigt
|
---|
für ortsfestes Objekt sich wiederholend = repetitiv erschöpfend direkt Imperativ (Befehl zu anwesenden Personen) | ajari [+ Pers.-Suffix] | lehre du (etw.) / lehren Sie (etw.) diese Formen werden verwendet, wenn der Aktor ein "Personen-Bezugswort" (Personalpronomen, direktes Objekt) benötigt, z.B.: "Lehrer, lehre Du (/ lehren Sie) mich (/ dich, ihn, sie, es, uns, euch, sie) in Mainz!" ortsfestes Objekt ist hier "jmd.": "mich", "dich", usw.
|
---|
für ortsfestes Objekt sich wiederholend = repetitiv erschöpfend direkt Jussiv (Befehl zu nicht anwesenden Personen) Konjunktiv Modalform + "sollen" | ajarilah [+ Pers.-Suffix] | möge / soll jmd. (etw.) lehren diese Formen werden verwendet, wenn der Aktor ein "Personen-Bezugswort" (Personalpronomen, direktes Objekt) benötigt, z.B.: "der Lehrer möge / soll mich (/ dich, ihn, sie, es, uns, euch, sie) in Mainz lehren" ortsfestes Objekt ist hier "jmd.": "mich", "dich", usw.
|
---|
für Objekt als ortswechselndes "Werkzeug" aktive Verbform Aktor-Fokus AVO-Wortordnung | mêngajarkan auch: mêngajarin (?*) | (jmd.) etw. lehren [transitiv, kausatives Verb] z.B.: "der Aktor lehrt Geschichte" ortswechselndes Objekt ist z.B. das Lehrfach "Geschichte", welches werkzeuggleich vom Lehrer zum Lernenden übertragen wird
|
---|
für Objekt als ortswechselndes "Werkzeug" (pseudo-)passive Verbform "freiwilliges" Passiv Patient-Fokus [transitiv] OVA Wortordnung i.d.3.Person OAV-Wortordnung i.d.1.+2.Person | diajarkan auch: diajarin (?*) | etw. gelehrt werden [trans.] z.B.: "Geschichte wird vom Aktor gelehrt"
|
---|
für Objekt als ortswechselndes "Werkzeug" "unfreiwilliges" Passiv involuntary (eng.) Partizip Perfekt Adjektiv Adverb VA Wortordnung VO Wortordnung | terajarkan auch: terajarin (?*) | z.B.: "Geschichte wird vom Aktor zufällig gelehrt"
|
---|
für Objekt als ortswechselndes "Werkzeug" Imperativ (Befehl zu anwesenden Personen) | ajarkan auch: ajarin (?*) | z.B.: "Aktor, lehre Du Geschichte!" ortswechselndes Objekt ist z.B. das Lehrfach "Geschichte", welches werkzeuggleich vom Lehrer zum Lernenden übertragen wird
|
---|
für Objekte [hier: "itu" bzw. "semua .."] als ortswechselnde "Werkzeuge" Imperativ (Befehl zu anwesenden Personen) | Janjikan itu dan kuajarkan semua yang kutahu. | "Versprich mir das und ich werde dir alles beibringen, was ich weiß." [statt "aku ajarkan" wird hier das 1-silbige Pers.pronomen sogar als Präfix an die Verbform geklebt; stünde es als Suffix, würde es "mich" statt "ich" bedeuten; s.Lit.]
mit: "janjikan ..." (id.) = "promise me ... " (eng.) = "versprich mir ..." (dts.)
"menjanjikan ..." (id.) = "pledge ..." (eng.) = "geloben ..", "zusichern ..", "versprechen .." (dts.)
"memperjanjikan ..." (id.) = "
|
---|
für Objekt als ortswechselndes "Werkzeug" Jussiv (Befehl zu nicht anwesenden Personen) Konjunktiv Modalform + "sollen" | ajarkanlah auch: ajarinlah (?*) | z.B.: "möge / soll der Aktor Geschichte lehren" ortswechselndes Objekt ist z.B. das Lehrfach "Geschichte", welches werkzeuggleich vom Lehrer zum Lernenden übertragen wird
|
---|
...
| Revision ??
| ...
| Aktiv intransitive VS-Wortordnung unbekannte Bezeichnung (??) | bêlajar (*)[Obj.=unnötig] [anstatt: "berajar"] | lernen studieren [nicht kausativ] ["lernen" ≠ Kausativ v. "lehren"]
|
---|
Kausativ hat kein Aktiv: (??) inexist. Verb-Form aktive Verbform Aktor-Fokus AVO-Wortordnung Kausativ
| mêmpêlajar (*) | gelehrt /?/ gelernt machen (??)
|
---|
Kausativ hat kein Aktiv: (??) inexist. Verb-Form (pseudo-)passive Verbform "freiwilliges" Passiv Patient-Fokus OVA Wortordnung i.d.3.Person OAV-Wortordnung i.d.1.+2.Person Kausativ | dipêlajar (*) | gelehrt /?/ gelernt werden machen (??)
|
---|
Kausativ hat kein Aktiv: (??) exist. Form Adjektiv Adverb
Zustandspassiv "unfreiwilliges" Passiv involuntary (eng.) Partizip Perfekt VA Wortordnung VO Wortordnung | terpelajar | gebildet sein, gelehrt (+sein) [s.Lit.]
|
---|
Kausativ hat kein Aktiv: (??) inexist. Verb-Form Imperativ (Befehl zu anwesenden Personen) | pelajar | mache (dies) gelehrt /?/ gelernt (??)
|
---|
Kausativ hat kein Aktiv: (??) inexist. Verb-Form
Jussiv (Befehl zu nicht anwesenden Personen) Konjunktiv Modalform + "sollen" | pelajarlah | (dies) gelehrt /?/ gelernt machen mögen /sollen (??)
|
---|
Akteur Kata benda unbekannte Bezeichnung (??) | pêlajar (*) [anstatt: "pembelajar"] | Student(in) Schüler(in) jemand, der studiert
|
---|
für ortsfestes Objekt (??), ROOT: "jadi" sich wiederholend = repetitiv erschöpfend direkt aktive Verbform Aktor-Fokus AVO-Wortordnung | menjadi pelajar
[Obj.=nötig ??] | sich (als Student) einschreiben, immatrikulieren, einloggen (wfw:) "werden/sein Student" diese Formen werden verwendet, wenn der Aktor ein "Personen-Bezugswort" (Personalpronomen, Akkusativ-Objekt, direktes Objekt) benötigt, z.B.: "jmd. schrieb sich (/ mich, dich, ihn, sie, es, uns, euch, sie) ein" ortsfestes Objekt ist hier "jmd.": "sich", "mich", usw.
|
---|
aktive Verbform Aktor-Fokus AVO-Wortordnung | menjadimu pelajarku | "werde / sei Du mein Schüler" (??)
|
---|
für Objekt als ortswechselndes "Werkzeug" (hier: "Saulus") aktive Verbform Aktor-Fokus AVO-Wortordnung | menjadikan Saulus menjadi Paulus | "Saulus in/nach Paulus verwandeln / werden lassen"
|
---|
Patient Kata benda unbekannte Bezeichnung (??) | pêlajaran (*) | (Unterrichts-)Fach Ausbildung Lektion
|
---|
Patient Kata benda unbekannte Bezeichnung (??) | pêmbêlajaran (syn. zu:) pêmêlajaran | (das) Lernen Studieren (s.Lit.)
|
---|
Patient Kata benda unbekannte Bezeichnung (??) | pengajaran (*) | (der) Raum zum Lernen Hörsaal, Labor, Bibliothek, Kursraum, Praxisraum, Seminarraum, Verwaltungsraum, Arbeitszimmer, Dekanatszimmer, Dozentenzimmer, Lehrerzimmer, Klassenzimmer, Schulleiterzimmer
Curriculum (Lernplan / Studienplan = "Plan zur Durchführung des Lernens" (dts.) = "rencana
pelaksanaan pembelajaran" (RPP))
|
---|
für ortsfestes Objekt direkt (=?= + direkt.Objekt ?) [transitiv] aktive Verbform Aktor-Fokus AVO-Wortordnung | mêmpêlajari (*)[Obj.=nötig] | etw. lernen etw. studieren ["lernen" ≠ Kausativ v. "lehren"] ortsfestes Objekt ist hier "das Lernfach, z.B. Geschichte"
|
---|
für ortsfestes Objekt direkt (=?= + direkt.Objekt ?) [transitiv] (pseudo-)passive Verbform "freiwilliges" Passiv Patient-Fokus OVA Wortordnung i.d.3.Person OAV-Wortordnung i.d.1.+2.Person | dipêlajari (*)[Obj.=nötig] | etw. (z.B. Geschichte) wurde gelernt
|
---|
für ortsfestes Objekt direkt (=?= + direkt.Objekt ?) [transitiv] Zustandspassiv "unfreiwilliges" Passiv involuntary (eng.) Partizip Perfekt Adjektiv Adverb VA Wortordnung VO Wortordnung | terpêlajari | etw. (z.B. Geschichte) wurde zufällig / versehentlich gelernt
|
---|
für ortsfestes Objekt direkt (=?= + direkt.Objekt ?) [transitiv] Imperativ (Befehl zu anwesenden Personen) | pelajari | "lerne Du etw.!", "lernen Sie etw.!" (z.B. Geschichte) ortsfestes Objekt ist hier "das Lernfach, z.B. Geschichte"
|
---|
für ortsfestes Objekt direkt (=?= + direkt.Objekt ?) [transitiv] Jussiv (Befehl zu nicht anwesenden Personen) Konjunktiv Modalform + "sollen" | pelajarilah | "er möge/soll etw. (z.B. Geschichte) lernen!" ortsfestes Objekt ist hier "das Lernfach, z.B. Geschichte"
|
---|
| bêrpêlajaran (*) | ist gebildet [(wfw:) "hat Ausbildung"]
|
---|
für Objekt als ortswechselndes "Werkzeug" = inexistent, daher: (L5) inexist. Form aktive Verbform Aktor-Fokus AVO-Wortordnung | mêmpêlajarkan (*)[Obj.=nötig] auch: mêmpêlajarin (?*),(?#) |
|
---|
für Objekt als ortswechselndes "Werkzeug" = inexistent, daher: (L5) inexist. Form (pseudo-)passive Verbform "freiwilliges" Passiv Patient-Fokus OVA Wortordnung i.d.3.Person OAV-Wortordnung i.d.1.+2.Person | dipêlajarkan (*)[Obj.=nötig] auch: dipêlajarin (?*) |
|
---|
für Objekt als ortswechselndes "Werkzeug" = inexistent, daher: (L5) inexist. Form Zustandspassiv "unfreiwilliges" Passiv Partizip Perfekt Adjektiv Adverb VA Wortordnung VO Wortordnung | térbélajarkan (*) auch: terbélajarin (?*) |
|
---|
für Objekt als ortswechselndes "Werkzeug" = inexistent, daher: (L5) inexist. Form Imperativ (Befehl zu anwesenden Personen) | pelajarkan auch: pelajarin (?*) |
|
---|
für Objekt als ortswechselndes "Werkzeug" = inexistent, daher: (L5) inexist. Form Jussiv (Befehl zu nicht anwesenden Personen) Konjunktiv Modalform + "sollen" | pelajarkanlah auch: pelajarinlah (?*) |
|
---|
Anm.: nach
- Lit.3 gilt:
- Präfix "bel-" bei "ajar" statt des besitzanzeigenden Präfix "ber-" ist eine Ausnahme von der Regel [also: "ber-analisi" ist o.k.!]
- "freiwilliges Passiv": [Präfix "di-"] der Agent handelte freiwillig / absichtlich
- "unfreiwilliges Passiv": [Präfix "ter-"] die Aktion hat keinen Agenten oder der Agent handelte unfreiwillig / versehentlich / unbeabsichtigt
- Lit.4 gilt:
- OAV =: Objekt - Aktor - Verb ; OVA =: Objekt - Verb - Aktor; AVO = SVO =: Aktor/Subjekt - Verb - Objekt
- L5 =: in Lit. https://tr-ex.me/ unbekannte Form, aber bei en.wiktionary.org ist sie gelistet (unklar, ob vernünftig)
- (?*) =: auf der indonesischen Wikipedia über affixe ("afiks" (id.)) gibt es solch einen Suffix "-in" als synonym zu "-kan" nicht, welcher auf der engl. Wikipediaseite über indones. Grammatik ohne Beispiel postuliert wird; kann auch Dialekt oder Druckfehler sein (siehe auch #(?*) )
- (?#) =: in L6 wird tatsächlich unter der Überschrift "bentuk tidak baku" (id.) = "nichtstandardmäßige Form" (dts.) ein Suffix "-in" als synonym zu "-kan" mit Wortbeispielen gelistet;
| PAUSE
|
(28.08.2021(4,95h))(31.08.2021(2,25h))(01.09.2021(2,0h))(02.09.2021(3,2h))(03.09.2021(1,65h))(04.09.2021(3,5h))(05.09.2021(2,1h))(06.09.2021(2,55h))(07.09.2021(4,9h))
archiviert (tbid____.___): (dp)28.08.2021 (0,1h)
|