Verfasst am 05.02.2010 12:14:23 Uhr Italienisch-Lernende aufgepasst: Deutsch müsste man können! In meiner Italienisch-Übersetzung habe ich es im Jahre 2008 selbst benutzt: das kleine Wort "ed". Zwei Jahre sind eine lange Zeit und ich denke, ich schaue mal nach, was "ed" heisst. Sowohl in der online-Version vom PONS als auch im Italienisch-Wörterbuch (Buch-Nr. 97112, Ausg.2009) vom Lingen-Verlag (welcher gerne Fragen zu diesem Thema unter www.lingen-koeln.de/woerterbuecher entgegen nimmt) findet man weder unter der italienischen Konjunktion "e" noch unter dem lexikalischen Eintrag von "ed" hierzu einen Hinweis. Man findet:
Falls man schon Italienisch ohne Mühe kann, findet man im online-PONS
Deutsch müsste man können, denn im deutschen Lexikalteil findet man unter dem Stichwort:
Jedoch vorbildlicherweise findet man in 'Langenscheidt Taschenwörterbuch Italienisch' im italienischen Teil einen Hinweis "ed [ed] = e (vor Vokalen)", im deutschen Teil jedoch findet man unter
Da bin ich mal gespannt, was auf chinesischen und russischen Wörterbuch-Seiten alles so versteckt ist, worüber die Italiener noch nicht mal bescheid wissen... (dp)(0,75h) archiviert (tbid3245.##227): (dp) 08.02.2010 (+0,1h (+favicon +flagcounter +w3c_LiCh +2navi)) | ||