Verfasst
am 06.01.2010 15:25:53 UhrAdjektive und Adverben im SlowenischenFür einen Nichtslowenen wie mich stellt sich die Frage: Wann ist ein slowenisches "Eigenschafts"-Wort ein unbestimmtes oder bestimmtes Adjektiv und wann ein Adverb?
Es beschreibt im Deutschen wie im Slowenischen ein Adjektiv die Eigenschaft des zugehörigen Substantives und ein Adverb die Eigenschaft des die zugehörige Tätigkeit ausdrückenden Verbes.
Zur Beantwortung dieser Frage muss ich etwas ausholen und mir zuerst mal deutsche Textbeispiele anschauen.
In der Zusammenfassung meiner Diss. habe ich in der deutschen Originalfassung nur relativ selten (7mal) Gebrauch von Adverben (hier unterstrichen) gemacht, z.B. im:
- Satz_4: "... vergleichbar änderten." ([adv.:] "primerljivo" (slo.) = "vergleichbar" (dts.))
- Satz_5: "... infrarotspektroskopisch verfolgt werden." ([adv.:] "infrardeče-spektroskopsko" (slo.) = "infrarotspektroskopisch" (dts.))
- Satz_6: "... ist ... noch mehrdeutig, ..." ([adv.:] "še dvoumno" (slo.) = "noch mehrdeutig" (dts.); [adj.:] "še dvoumen/-na/-no" (slo.))
- Satz_7: "Eindeutig gelang ..." ([adv.:] "nedvoumno" (slo.) = "eindeutig" (dts.))
- Satz_11: "..., jedoch ist ... noch ziemlich stabil." ([adv.:] "stabilno" (slo.) = "stabil" (dts.); [adj.:] "stabilen/-na/-no" (slo.))
- Satz_12: "...wurden ... qualitativ untersucht." ([adv.:] "kvalitativno" (slo.) = "qualitativ" (dts.))
- Satz_16: "So reduzieren ... nur unvollständig." ([adv.:] "nepopolno" (slo.) = "unvollständig" (dts.))
Alle diese Adverben ergeben sich als Antwort auf die ursächliche Frage: "wie ...?" Bei der Übersetzung ist darauf zu achten, ob man das Hilfsverb "sein" übersetzt (s.
Tab.1») oder ein Vollverb (s.
Tab.2»).
Relativ häufig ist mein Gebrauch von Adjektiven:
- Titel: "... rechnerunterstützter Infrarotspektroskopie
- Satz_0: "Nachfolgende Seite ... freundlichen Genehmigung
- Satz_1: "... hydrolytischen Verseifung ...
- Satz_2: "... ermittelten Bandenparameter, ... enthaltenden Substanzen ... infrarotspektroskopischen Beobachtung ... wesentliche Unterstützung.
- ... usw.
Würde man die grammatische Definition von Adjektiven nicht so streng sehen, könnte man diverse Pronomen "dieser, seiner, jener, ..." oder aus mehreren Worten zusammengesetzte Sequenzen "... an H-O- und C=O-Bindungsgruppen enthaltenden ..." mit zu den Adjektiven zählen, immer nach dem Motto, falls man einen Ausdruck durch eine gebeugte Form von "schöner" ersetzen kann, dann sei es im weitesten Sinne ein Ad-Jektiv.
Manche deutschen Kombi-Substantive werden in anderen Sprachen unter Zuhilfenahme von Adjektiven ausgedrückt, z.B.: die "Ascorbin-Säure" (dts.) ist wörtlich aus dem Englischen oder Slowenischen übersetzt die "
ascorbinische Säure" (dts.): "
ascorbic acid" (engl.) = "
askorbinska kislina" (slo.).
Ob ein Eigenschaftswort ein Adverb oder Adjektiv ist, ist wohl am einfachsten bei korrekten Sätzen in der jeweilen Sprache zu erkennen. Problematisch wird es, falls man in einer Sprache formuliert "er hatte eine schöne Frau" und in die andere Sprache übersetzt "er hatte eine Frau, die schön war". Hier mutiert ein Adjektiv zum Adverb (oder umgekehrt).
Nun kennt man im Slowenischen das unbestimmte Adjektiv und das bestimmte Adjektiv (siehe
Beitrag v.03.12.2009). Nach meiner ersten Erfahrung entspricht das "bestimmte slowenische Adjektiv" dem "deutschen Adjektiv" und das "unbestimmte slowenische Adjektiv"
eher einem "deutschen Adverb". Die Unterscheidung zwischen "unbestimmten Adjektiv" und "Adverb" im Slowenischen liegt wohl daran, dass das Hilfsverb "biti" (slo.) = "sein" (dts.) im Slowenischen nicht als Vollverb ernst genommen wird?
Während diese Form im Deutschen nicht dekliniert und meist im adverbalen Sinn benutzt wird,
wird im Slowenischen äußerst kompliziert gebeugt (schwierige Stellen sind gelbfarben markiert)! (o.Gewähr!):
Tabelle_1
| Sprache | mask.Bsp. | femin.Bsp. | neutr.Bsp. | Anm.
|
|---|
| dts. | (dieser) Bruder ist neu.
| (diese) Schwester ist neu.
| (dieses) Ei ist neu.
|
| slo.(1) | (ta) brat je nov.
| (ta) sestra je nova.
| (to) jajce je novo. | adj.
|
| dts. | (diese) 2 Brüder sind neu.
| (diese) 2 Schwestern sind neu.
| (diese) 2 Eier sind neu.
|
| slo.(1) | dva brata sta (ta) novo.
| dve sestri sta (ta) novo.
| dve jajci sta (ta) novo. | adv.
|
| dts. | (diese) 3(/4) Brüder sind neu.
| (diese) 3(/4) Schwestern sind neu.
| (diese) 3(/4) Eier sind neu.
|
| slo.(1) | trije (/štirje) bratje so (ta) novo.
| tri (/štiri) sestre so (ta) novo.
| tri (/štiri) jajca so (ta) novo. | adv.
|
| dts. | (diese) 5(/6,7,..) Brüder sind neu.
| (diese) 5(/6,7,..) Schwestern sind neu.
| (diese) 5(/6,7,..) Eier sind neu.
|
| slo.(1) | pet (/šest, sedem, ...) bratov je (ta) novo.
| pet (/šest, sedem, ...) sester je (ta) novo.
| pet (/šest, sedem, ...) jajc je (ta) novo. | adv.
|
| dts. | (diese) Brüder sind neu.
| (diese) Schwestern sind neu.
| (diese) Eier sind neu.
|
| slo.(1) | (ti) bratje so novi.
| (te) sestre so nove.
| (ta) jajca so nova. | adj.
|
Anm.:
(1) nach http://presis.amebis.si/prevajanje/
adj. = adjektivisch (im Slowenischen)
adv. = adverbal (im Slowenischen)
Etwas logischer scheint es im Slowenischen zuzugehen, falls ein Vollverb (z.B. "sediti" (slo.) = "sitzen" (dts.): ("(jaz) sedim" (slo.) = "ich sitze" (dts.))) benutzt wird. Trotzdem bleiben schwierige "Lern-/Lehr-Stellen" (gelbfarben markiert; o.Gewähr!):
Tabelle_2
| Sprache | mask.Bsp. | femin.Bsp. | neutr.Bsp. | Anm.
|
|---|
| dts. | (dieser) Bruder sitzt stabil.
| (diese) Schwester sitzt stabil.
| (dieses) Ei sitzt stabil.
|
| slo.(1) | (ta) brat sedi stabilno.
| (ta) sestra sedi stabilno.
| (to) jajce sedi stabilno. | adv.
|
| dts. | diese 2(/3,4,5,6,7,..) Brüder sitzen stabil.
| diese 2(/3,4,5,6,7,..) Schwestern sitzen stabil.
| diese 2(/3,4,5,6,7,..) Eier sitzen stabil.
|
| slo.(1) | ta dva (/tri, štiri, pet, šest, sedem, ...) bratje sedeti stabilno.
| ta dva (/tri, štiri, pet, šest, sedem, ...) sestre sedeti stabilno.
| ta dva (/tri, štiri, pet, šest, sedem, ...) jajca sedeti stabilno. | adv.
|
| dts. | 2 Brüder sitzen stabil.
| 2 Schwestern sitzen stabil.
| 2 Eier sitzen stabil.
|
| slo.(1) | dva brata sedita stabilno.
| dve sestri sedita stabilno.
| dve jajci sedita stabilno. | adv.
|
| dts. | 3(/4) Brüder sitzen stabil.
| 3(/4) Schwestern sitzen stabil.
| 3(/4) Eier sitzen stabil.
|
| slo.(1) | trije (/štirje) bratje sedijo stabilno.
| tri (/štiri) sestre sedijo stabilno.
| tri (/štiri) jajca sedijo stabilno. | adv.
|
| dts. | 5(/6,7,..) Brüder sitzen stabil.
| 5(/6,7,..) Schwestern sitzen stabil.
| 5(/6,7,..) Eier sitzen stabil.
|
| slo.(1) | pet (/šest, sedem, ...) bratov sedi stabilno.
| pet (/šest, sedem, ...) sester sedi stabilno.
| pet (/šest, sedem, ...) jajc sedi stabilno. | adv.
|
| dts. | (diese) Brüder sitzen stabil.
| (diese) Schwestern sitzen stabil.
| (diese) Eier sitzen stabil.
|
| slo.(1) | (ti) bratje sedijo stabilno.
| (te) sestre sedijo stabilno.
| (ta) jajca sedijo stabilno. | adv.
|
Anm.:
(1) nach http://presis.amebis.si/prevajanje/
adj. = adjektivisch (im Slowenischen)
adv. = adverbal (im Slowenischen)
Neben dem slowenischen Kuriosum, bei einer höheren Anzahl als vier Subjekten bei Verben wieder die 3.Person Singular benutzt wird, fällt auf, dass die nachfolgende
PONS-Aussage (S.891)
die Adverben stehen i.Allg. vor dem Prädikat (= Verb, auf welches sie sich beziehen)
von Amebis.si nicht bestätigt wird.
Da es im Slowenischen keinen bestimmten oder unbestimmten Artikel gibt, kann nur in nom.Sg.mask. zwischen einem unbestimmten und einem bestimmten slowenischen Adjektiv unterschieden werden. Alle anderen Formen lassen für die Übersetzung aus dem Slowenischen in andere Sprachen mindestens zwei Möglichkeiten der Interpretation zu. Näheres ergibt sich aus dem Satzzusammenhang oder dem Kontext.
Tabelle_3: alphabetisch sortierte deklinierte slowenische Formen von Adjektiven im Nominativ und von Adverben
| slo. | dts. | Anm.
|
|---|
| z.Bsp.: | (ist/sind:) | (unbek.:) | (bek.:) |
|
| nov | (=) neu | (1) neuer [m.S.] | adj.
|
| nova | (=/==) neu | (1) neue [f.S.] | (die) Neue [f.S.] (die) (2) Neuen [m.D.] (die) Neuen [n.P.] | adj.
|
| nove | (==) neu | | (die) Neuen [f.P.] | adj.
|
| novi | (=/==) neu | neue [m.P.] (2) neue [n.D.] | (der) Neue [m.S.] (die) (2) Neuen [f.D.] (die) Neuen [m.P.] | adj.
|
| novo | (=/==) neu | (1) neues [n.S.] (2) neue [m.D.] (2) neue [f.D.] neue [f.P.] neue [n.P.] | (das) Neue (die) (2) Neuen [n.D.] | adj./adv.
|
Anm.:
"=" = ist
"==" = sind
"1" = ein(e)
"2" = zwei/beiden/beides
adj. = adjektivisch (im Slowenischen)
adv. = adverbal (im Slowenischen)
unbek.= für vormals unbekannte/es slo.Objekt(e)
bek.= für vormals bekannte/es slo.Objekt(e)
D.=Dual
f.=Feminin
m.=Maskulin
n.=Neutrum
P.=Plural
S.=Singular
Im Slowenischen steht eine
- unbestimmte Adjektivform auf die Frage [art:] "wie ist ...?" (dts.) = "kakšen / kakšna / kakšno ...?" (slo.) und
- Adverbform auf die Frage
- "wo ist ...?" (dts.) = "kje je ...? (slo.)
- "wohin ...?" (dts.) = "kam ...?" (slo.)
- "wohin ...?" (dts.) = "kod ...?" (slo.)
- "wann ...?" (dts.) = "kdaj ...?" (slo.)
- [zeitlich:] "wie ...?" (dts.) = "kako ...?" (slo.)
- [art:] "wie ...?" (dts.) = "kako ...?" (slo.)
- [ursächlich:] "warum ...? (dts.) = "zakaj ...?" (slo.)
Z.B. sind "zu Hause" (dts.) = "doma" (slo.) oder "nach Hause" (dts.) = "domov" im slowenische Adverben.
Aus Adjektiven abgeleitete slowenische Adverben haben im Allgemeinen die Endung des Neutrum Singular (enden meistens auf -o).Das muss man als Nichtslowene einfach lernen! Adverben können auch Steigerungsformen einnehmen. (dp)(4h)(4,5h(08.01.2010))(1,25h(09.01.2010))
später mehr?
archiviert (tbid3191.641): (dp) 07.01.2010 (+0,1h (+favicon +flagcounter +w3c_LiCh +2navi))