Verfasst
am 31.07.2009 22:31:47 Uhr'Säure' und 'sauer' im Aramäischen, Hebräischen, Arabischen, MaltesischenVormals ein Teil von Nachtrag2 im Beitrages vom 30.7.2009
Ursprünglich stand an dieser Stelle ein unwichtiger Testtext mit aramäischen Buchstaben. Dafür gibt es jetzt für einen Anfänger mehr als genug fremdschriftlichen Text. Im Gießener Griechischlokal "Sokrates" wurde ich belehrt, was "Säure" oder "sauer" auf Aramäisch heisse und das ich wahrscheinlich darüber nichts mit Hilfe von Google finden werde. Na, dann schaun wir mal.
"Sauer" oder "Säure" soll heissen:
- Säure (Substantiv, Hauptwort):
- auf hebräisch חוּמצָה oder ohne diakritische Zusatzzeichen חומצה (http://translate.google.de, http://www.thefreedictionary.com/acid). Zum Kennenlernen der Aussprache verhilft Link» http://www.kabbala-info.net/deutsch/letters/hebrew-letters-spelling-german.htm. Hier kann man aber die Änderung durch diakritische Zusatzzeichen nicht erfahren. Vermutlich spricht ein Hebräer es so aus: "char'mu'sah"
- auf arabisch حِمْض oder ohne diakrit.Zusatzzeichen حمض
- auf maltesisch: "aċidu" (ohne Artikel) oder "l-aċidu" (mit Artikel) = "die Säure" (dts.)
- sauer (Adjektiv, Eigenschaftswort.):
- auf hebräisch חָמוּץ oder ohne diakrit.Zusatzzeichen חמוץ
- auf arabisch صور oder تعكر
- auf maltesisch: "qarsin"
"Sauer" oder "Säure" soll gesprochen werden:
- auf aramäisch: "hammuusa" mit kurzem "ham" und langem betonten "mus" und kurzem "sa", natürlich zusammenhängend, denn ich habe ja nicht ha'muu'sa geschrieben.
- Falls man die hebräische Schreibweise für Säure in die syrisch-aramäische transliteriert, müsste es wie folgt geschrieben werden:
(mit hebräisch-diakritischen Zusatzzeichen): ܚܪּܡܨָܗ
(ohne hebräisch-diakritischen Zusatzzeichen): ܚܪܡܨܗ
- Falls man die hebräische Schreibweise für sauer in die syrisch-aramäische transliteriert, müsste es wie folgt geschrieben werden:
(mit hebräisch-diakritischen Zusatzzeichen): ܚܡָܪּܨ
(ohne hebräisch-diakritischen Zusatzzeichen): ܚܡܪܨ
Aber bis ich es auf aramäisch richtig zu schreiben weiss, ist es noch ein weiter Weg. (dp)(5h)
Nachtrag am 03.8.2009 um 22.27Uhr:Mit Hilfe der Suche bei
Link» http://cal1.cn.huc.edu/searching/englishfull.html bekommt man mehrere Antworten (
Looking for "acid" in the CAL database of entries) auf den Suchbegriff "acid", jedoch alles in Lateinschrift für Englischkundige:
aram. Lateincode für aram. Textdateifont
dir=ltr
| Aussprache (für Engl.)
dir=ltr
| Wort- eigenschaft
dir=ltr
| Englisch
dir=ltr
| Lit.Quelle / Dialekt
dir=ltr
| (Syrisch-)Aramäisch UniCode
dir=rtl
| Deutsch
dir=ltr
|
|---|
| ʾkswrmʾ
| ˀkswr:mˀ
| n.m.
| acid foods
| 1 acid foods Syr.»
|
| saure Lebensmittel
|
| ḥlny
| ḥalāaāy
| adj.
| acid
| 1 acid Syr.»
|
| sauer
|
| ḥmwṣ
| ḥamuwṣ
| adj.
| acid
| 1 acid Syr.»
| ܗܡܘܤ
| sauer
|
| ḥrwq, ḥrwqʾ
| ḥaruwqā
| n.m.
| #2 acid
| 1 acid Syr.»
2 gnashing of teeth CPA.
|
| 1 Säure
2 Zähneknirschen
|
| sqbq, sqbqʾ
| sqabqā
| n.m.
| acid food
| 1 acid food Syr.»
|
| saures Lebensmittel
|
| qṭynrʾ
| qṭynrˀ
| n.m.
| acid (uncertain)
| 1 acid (uncertain) Syr.»
|
| Säure (unsicher)
|
| qryṣ
| qrīṣ
| n.m.
| acid food
| 1 acid food Syr.»
|
| saures Lebensmittel
|
| šyḥtʾ
|
| n.f.
| acid food
| 1 acid food Syr.»
|
| saures Lebensmittel
|
Anm.:
dir = Leserichtung
ltr = von links nach rechts
rtl = von rechts nach links
n.m. = nomen masculine (engl.) = männnl.Hauptwort = maskulines Substantiv
n.f. = nomen feminine (engl.) = weibl.Hauptwort = feminines Substantiv
adj. = adjective (engl.) = Adjektiv (dts.)
Syr.» = syriac (eng.) = syrisches Aramäisch
CPA.» = christean palestinean aramaic (eng.) = christlich-palästinensisches Aramäisch
der hellblau markierte Bereich trifft das Suchwort "hamuusa" ziemlich genau (das "w" wird als Vokalträger für "u" benutzt)
Tatsächlich ist meine UniCode-Wortschöpfung die erste, welche google zu Gesicht bekommt (Weltneuheit!).
später mehr (dp)(1,75h)
archiviert (tbid2834.563): (dp) 03.08.2009 (+0,2h (+favicon +flagcounter +2navi +w3c_LiCh))