Rannsóknir að efnabreytingum af dehydróaskorbínsýru og diketógulonsýru með hjálp frá reiknivél stutt innrauð litrófssjá.
Es wurden bisher keine brauchbaren TTS-online-Hilfen im WWW gefunden, nur eine Versprechung von acapela, dass eine käufliche Software auch Isländisch könne.
Zum Glück entdeckte ich gestern eine DEMO-Version (www.lesheimur.is) einer offline brauchbaren phonetischen isländischen Aussprachehilfe mit einem Paket von 1244 wav-Dateien. Mein ganz herzlicher Dank geht an dieser Stelle an Maria Inga Hannesdottir für ihr großes Engagement. Diese Aussprachehilfe wertet das bescheiden kleingehaltene Langenscheidts Universalwörterbuch sehr auf, weil doch manche Laute bei gleicher Schreibweise anders als in den anderen nordgermanischen Sprachen ausgesprochen werden.
Sollte ich zum späteren Zeitpunkt mal den Titeltext anders formulieren (denn eine Überarbeitung meiner Übersetzung unter www.c-vitamine.de steht wegen des großen Defizits an isländisch-Kenntnissen noch aus), so ist davon auszugehen, wird man eine mögliche Korrektur auch isländisch aussprechen lernen können.
Nun kann mein Papagei Billy die Laute einüben und bei Gelegenheit (vermutlich noch nicht heute) mir dann meinen Titeltext vorsprechen. Publiziert wird die korrigierte Fassung ohne besonder Notiz in diesem Blog in meinem anderen Tagebuch drpagel.log.ag unter dem Datum vom 20.7.2008
Rannsóknir
==========
ra "r" wird (außer in "hra") wie spanish "Barcelona" gerollt
ra.wav
bra.wav
dra.wav
fra.wav
gra.wav
kra.wav
pra.wav
tra.wav
þra.wav
rann "a" ist kurz wie 1. "a" in amma
sók wie dts. "souk"
Bók.wav
Gestabók.wav
Orðabók.wav
nir wie "nis":
Austfirðir.wav
Eignir.wav
Fréttir.wav
Læknir.wav
Mjaðmir.wav
Varir.wav
Óskir.wav
Ýmir.wav
að
==
að "a" ist lang wie in dts. "aal"
að.wav
Bað.wav
Maður.wav
Spaði.wav
Það.wav
efnabreytingum
==============
ef "e" wie in dts. pers.pron. "er", also zus. wie "erf"
Nef.wav
na "a" ist kurz
Hjónaband.wav
Kona.wav
Rjúpnafell.wav
Skandinavía.wav
Vínarborg.wav
Yfirvinna.wav
Úkraína.wav
ab "a" ist kurz
Gautaborg.wav
Gestabók.wav
Hjónaband.wav
Orðabók.wav
Pabbi.wav
Rjómabolla.wav
Sjúkrabíll.wav
Sveitabýli.wav
brey wie ehem.dts.Dialekt "ost'preei'sich" ((dts.:) "ostpreußisch")
brey.wav
tin t wie im dts.; "i" (nicht wie "e") kurz wie
Öryggisbelti.wav
Einstaklingur.wav
Hringur.wav
Inn.wav
Kringlan.wav
Ljúflingur.wav
Þvingur.wav
gum "u" wie kurzes "ü" in dts. "Bütt"
Umferð.wav
Einstaklingur.wav
Hringur.wav
Ljúflingur.wav
Þvingur.wav
af
==
af "a" lang
Haf.wav
dehydróaskorbínsýru
===================
de wie dts. "der"
de.wav
Desember.wav
hy wie dts. "he", jedoch kürzer wie engl. "at"
hy.wav
Yddari.wav
dró "r" span. gerollt; "ó" wie "ou" in "drou"
dró.wav
as wie dts. "ass"
Glasgow.wav
sko wie dts. "s'k" anstatt "sch'k"
sko.wav
or
Ordasafn.xml
Orðabók.wav
bí wie langes "i" in dts. "wie"
bí.wav
ín wie dts. "Wien"
Hlín.wav
Svín.wav
sýru
----
sý wie dts. "sie"
Bjartsýni.wav
sý.wav
ru wie langes "rö"
bru.wav
dru.wav
fru.wav
gru.wav
hru.wav
kru.wav
pru.wav
ru.wav
tru.wav
þru.wav
og
==
o langes "o"
g hier wie dts. "ach"
Prag.wav
diketógulonsýru
===============
di lang wie 1."e" in dts. "Degen"
di.wav
Hlíðarendi.wav
Skandinavía.wav
ke lang wie dts. "er"
ke.wav
ske.wav
tó wie "tou"
stó.wav
tó.wav
gul wie "ö" in dts. "Öfen"
Gulur.wav
lo wie "loa" in hawaiianisch "aloa he"
blo.wav
flo.wav
glo.wav
hlo.wav
klo.wav
lo.wav
slo.wav
on wie Bayrisch "oan"
Kona.wav
sýru siehe oben
----
með
===
með "me" wie dts. "mer", "ð" wie engl. "with"
með.wav
hjálp
=====
hjá wie dts. "i'chjau"
hjá.wav
hjálmur.wav
lp wie dts.
Stelpa.wav
frá
===
frá mit gerolltem "r", sonst wie dts. "frau"
reiknivél
=========
rei wie "rej" mit gerolltem "r"
brei.wav
drei.wav
frei.wav
grei.wav
hrei.wav
krei.wav
prei.wav
rei.wav
trei.wav
þrei.wav
***************noch unklar!****************
* eik "k" ist Verschlusslaut wie i.dts.
* Kveikjari.wav
* Leikfimi.wav
* oder:
* kni jedoch "k" leicht behaucht in
* Læknir.wav
*******************************************ni langes "i", wie dts. "Knie" oder erstes "i" in:
Snigill.wav
vél wie dts. "wjäll"
Flugvél.wav
Stígvél.wav
stutt
=====
st wie hannoveranisch "s't" anstatt "sch't"
stu.wav
utt wie "e" in dts. "hatte"
Eyðublað.wav
Fundur.wav
Hnetuskál.wav
Ufsi.wav
Ugla.wav
tt wie "cht in dts. "acht"
Drottning.wav
Fréttir.wav
Skattur.wav
Átta.wav
Íþrótt.wav
Þrettán.wav
Þvottur.wav
innrauð
=======
inn kurzes "i" wie dts. "in"
Finnland.wav
Inn.wav
rauð wie "röjth" mit gerolltem span. "r", mit engl. "th" wie in engl. "with"
Brauð.wav
litrófssjá
==========
l wie dts.
i kurzes "i"
Smáralind.wav
tró kurz wie "tro'u" mit gerolltem "r"
tró.wav
óf wie
Þjófur.wav
sjá wie "sjau"
sjá.wav
Sjáland.wav
Erst bei der phonetischen Analyse habe ich mich davon überzeugen können, dass "dró" anstatt "dro" in 'dehydróascorbinsýru' geeigneter ist.
Übrigens finde ich hier die Automatische Enturfssicherung einen lobenswerten, fantastischer Komfort.
(dp) (1,35h (+3h für WAV-Dateienauswahl)) 16.11.2008 (0,25h(HTML-Korr.))