Verfasst
am 16.05.2008 21:00:46 UhrZeitformen von Verben in Romanischen SprachenEs ist alles so einfach! Man muss beim Lernen nur glauben: alle Angaben ohne Gewähr!
Jedoch ist es nicht immer so, dass aus gleicher Bezeichnung auf eine vergleichbare Verwendung oder Flexion (Wortform) geschlossen werden kann. Zum Beispiel bedeutet das spanische " Futuro compuesto" das gleiche wie das französische "Futur composé", es ist aber nach der Literatur "Hans-Joachim Leyendecker, Spanische Verben, Cornelsen Verlag, 1.Aufl.2005, ISBN 3-589-22139-9, Bestellnr. 221399" nicht dasselbe. Es wird mit derselben Flexion wie das in LTW Spanisch derart bezeichnete "Futuro perfecto" verwendet ( ¿¿¿). Leider hilft in dieser speziellen Frage die ansonsten sehr lehrreiche Webseite von Justo Fernández López auch nicht weiter. Daher vermute ich hier einen quer durchs ganze Spanische Verben-Lehrbuch sich fortsetzenden Bezeichnungsfehler und werde aus logischen Gründen daher die Langenscheidtsche Bezeichnung übernehmen (siehe Tabelle).
Die im portugiesischen Wikipediaeintrag verwendete Bezeichnung "Futuro do Presente" entspricht in LTW Portugiesisch dem "Futuro Imperfeito" (siehe Tabelle). Vielleicht ist die Wikipedianische eine regionale Bezeichnung?
Probleme bestehen auch, wenn eine Zeitform im Deutschen nicht exakt existiert und nachempfunden werden soll. Während im Cornelsen-Buch der Hinweis steht, dass das französische "Passé simple" weitgehend die Funktion des französischen "Passé composé" (=^= dts."Perfekt") übernimmt und zusammen mit dem "Imparfait" angewendet wird, wird es in den dort abgedruckten Beispielen mit dem deutschen "Imperfekt" übersetzt. Das hierzu analoge spanische "Pretérito perfecto simple", welches dem französischen "Passé simple" entspricht, soll nach Wikipedia mit dem deutschen "Präteritum", was ein Synonym für das deutsche "Imperfekt" ist, übersetzt werden. Es wird also geraten, eine Zeitform, die dem deutschen Perfekt entspricht, mit dem deutschen Imperfekt zu übersetzen. Hier muss wohl von Fall zu Fall aus dem Kontextzusammenhang entschieden werden?
Wegen der zunehmend breiter werdenden Tabelle kann sie demnächst auf eine eigene HTML-Seite oder als PDF-Datei ausgelagert werden
| port. | span. | and. L1, L2, L3, L4, L5 | frz. | rät. | ital. | rum.
|
|---|
| Presente (Indicativo) | Presente (de indicativo) | Present (indicatiu) | Présent (de l'indicatif) | Preschent (da lindicativ) | Presente (indicativo) |
| | Pretérito imperfeito (Indicativo) | (Pretérito) Imperfecto (de indicativo) | Pretèrit imperfet (indicatiu) | Imparfait (de l'indicatif) | Imperfect (da lindicativ) | Imperfetto (indicativo) |
| | Pretérito perfeito simples (Indicativo) | (Pretérito) Indefenido (de indicativo) (häufig!) = Pretérito perfecto simple = "historisches Perfekt" (Lit.) =^= frz.Passé simple + Translations-Tipp: dts. Imperfekt | "Passat (indicatiu)" oder "Pretèrit indefinit (indicatiu)" Schrift: vorwiegend (Lit.)
| Passé simple (de l'indicatif) Schrift: vorwiegend (Lit., Predigt, feierl. Rede, Zeitung) Mund: selten (Predigt, feierliche Rede) =^= dts.Perfekt + Translations-Tipp: dts.Imperfekt | Perfect (da lindicativ) | Passato remoto (indicativo); Schrift: allgemein üblich; Mund: in Mittelitalien & Süditalien noch üblich, sonst zunehmend durch "Passato prossimo" ersetzt |
| "Passat Perifràstic d'Indicatiu" Present (anar) +8 zur Bildung aller auf die Vortage bezogenen Perfektformen (Lit.)
| "Futuro imperfeito" (Indicativo) =¿¡!?= Futuro do presente (Indicativo) | Futuro (de indicativo) = "Futuro simple" oder "Futuro imperfecto" | Futur simple (indicatiu) | Futur simple (de l'indicatif) | Futur I (da lindicativ) | Futuro semplice (indicativo) |
| | pt...? (Indicativo) | es...? (de indicativo) | Conditional simple (indicatiu) | fr...? (de l'indicatif) | rr...? | it...? (indicativo) | ru...?
| | | ...? | | Présent duratif (de l'indicatif) Présent(être) + "en train" + "de (bzw. d')" +8 | | ...? |
| | | ...? | | Passé récent (de l'indicatif) Présent(venir) + "de (bzw. d')" +8 | | ...? |
| Pretérito perfeito composta (Indicativo) Presente(ter)+PP oder selten Presente(haver)+PPm | Perfecto (de indicativo) Presente(haber)+PP | Pretèrit perfet (indicatiu) Present(haver)+PPm zur Bildung aller auf den gleichen Tag bezogenen Perfektformen (Lit.) | Passé composé (de l'indicatif) =^= dts.Perfekt Présent(avoir)+PPm oder seltener Présent(être)+PPv | | Passato prossimo (indicativo) Presente(avere)+PPm oder seltener Presente(essere)+PPv |
| Préterito mais-que-perfeito (Indicativo) Pretérito Imperfeito(ter) +PP oder selten Pretérito Imperfeito(haver) +PPm | Pluscuamperfecto (de indicativo) Imperfecto(haber)+PP | Pretèrit plusquamperfet (indicatiu) Pretèrit Imperfet(haver) +PPm | Plus-que-parfait (de l'indicatif) =^= dts.Plusquamperfekt Imparfait(avoir)+PPm oder seltener Imparfait(être)+PPv | Plusquamperfect (da lindicativ) | Trapassato prossimo (indicativo) Imperfetto(avere)+PPm oder seltener Imperfetto(essere)+PPv |
| | Pretérito mais-que-perfeito simples (Indicativo) | Pretérito anterior (de indicativo) Schrift: sehr selten, Mund: völlig unüblich =^= dts.Plusquamperfekt Indefenido(haber)+PP | Pretèrit anterior (indicatiu) Schrift: Literatur | Passé antérieur (de l'indicatif) Schrift: vorwiegend (Lit., Predigt, feierl. Rede, Zeitung) Mund: selten (Predigt, feierl.Rede) =^= dts.Plusquamperfekt | | Trapassato remoto (indicativo) Passato remoto(avere)+PPm oder seltener Passato remoto(essere)+PPv ; (selten!) |
| "Passat anterior Perifràstic d'Indicatiu" Present (anar) + haver + PP = Present(anar) + 8compost
| Futuro composto (Indicativo) Presente(ir) + 8 | ¡ "Futuro compuesto" !? Presente(ir) + "a" + 8 (Lit.: "ist grammatikalisch richtig, aber klingt ziemlich schrecklich") | ¿¿=?? | Futur composé (de l'indicatif) = futur proche Présent(aller) + 8 | Preschent(ir) + "a" + 8 | ...? |
| "Futuro do pretérito" oder "Futuro perfeito" (Indicativo) Futuro imperfeito(ter)+PP oder selten Futuro imperfeito(haver)+PPm | Futuro perfecto (de indicativo) = ¿¿¿ "Futuro compuesto" ??? =^= dts.Futur II Futuro(haber)+PP | ¿¿=?? Futur compost (indicatiu) Futur simple(haver) + PPm | Futur anterieur (de l'indicatif) =^= dts.Futur II Futur simple(avoir)+PPm oder seltener Futur simple(être)+PPv | Futur II (da lindicativ) | Futuro anterioro (indicativo) =^= dts.Futur II Futuro semplice(avere)+PPm oder seltener Futuro semplice(essere)+PPv |
| | pt...? (Indicativo) | es...? (de indicativo) | Conditional compost (indicatiu) | fr...? (de l'indicatif) | rr...? | it...? (indicativo) | ru...?
|
Anm.:
LTW = Langenscheits Taschenwörterbuch
Schrift = i.d.Schriftsprache
Mund = i.d. gesprochenen Sprache, i.d. mündlichen Kommunikation
PP = Partizip Perfekt (allgem.)
PPm = Partizip Perfekt-Grundform (mask.), in Kombination mit "haben"
PPv = genus- +numerus-modifiziertes Partizip Perfekt, in Kombination mit "sein"
∞ = 8 = Infinitiv
(dp)(12,25h)
Nachtrag_1 am 17.5.2008 um 05.30Uhr und 11.30:
Wir erinnern uns noch gut an den legendären Ausspruch von Giovanni Trappatoni (1998) "ich habe fertig" anstatt des im Deutschen üblichen "ich bin fertig". Vermutlich hat Trappatoni aber nur abgekürzt sagen wollen: "ich habe fertig gesprochen". Dann wäre es wieder o.k.
Es ist eine sprachhistorische Eigenart, mal die Kombination mit haben, mal mit sein als Standard zu verwenden. Im Deutschen gibt es auch die Aussprüche: "ich habe Dich lieb" (häufig) oder "Du bist mir lieb" (selten).
So werden auch in anderen Sprachen die Verbzeitformen mal mit "sein" und mal mit "haben" gebildet. Hier ein paar Musterverben (unvollständig): - im Frz.:
- mit "être" (= "sein, sich befinden"(dts.)):
aller, arriver, choir, déchoir, échoir, mourir, naître, se laver, venir,
- mit "avoir" (= "haben"(dts.)):
absoudre, acheter, acquérir, appeler, assaillir, asseoir, avoir, battre, blaguer, boire, bouillir, chanter, choir, clore, commencer, conclure, conduire, confire, connaître, coudre, courir, créer, croire, croître, cueillir, cuire, déchoir, devoir, dire, dormir, écrire, employer, envoyer, être, faillir, faire, falloir, finir, frire, fuir, geler, haïr, jeter, lire, manger, marier, mettre, moudre, mouvoir, (ouïr,) ouvrir, parler, payer, peindre, plaire, pleuvoir, pourvoir, pouvoir, préférer, prendre, protéger, recevoir, repaître, répondre, rire, rompre, savoir, suivre, surseoir, traire, vaincre, valoir, vêtir, vivre, voir, vouloir;
die aus "être"-Formen + "PP(Verb)" gebildeten Verben (z.B. "être aimé") werden transformiert zu "avoir-Formen" + "PPm(être)" + "PPv(Verb)"
- ohne PP und être oder avoir:
gésir, paître, messeoir, seoir,
- (ouïr,) = heutzutage wird das Verb "ouïr" nur noch im Infinitiv oder in "par ouï-dire" benutzt und ansonsten durch "entendre" ersetzt
- im Ital.:
- mit "essere" (= "sein, sich befinden"(dts.)):
alzarsi,
andare, apparire, cadere, correre, dolere, eccellere, emergere, esistere, essere, morire, nascere, parere, piacere, piovere, rimanere, salire, sedere, stare, uscire, valere, venire, vivere;
die aus "essere"-Formen + "PP(Verb)" gebildeten Verben werden transformiert zu "essere-Formen" + "PPv(essere)" + "PPv(Verb)"
- mit "avere" (= "haben"(dts.)):
annettere, apire, assolvere, assumere, avere, baciare, bere, capire, cercare, chiedere, compiere, concedere, condurre, conoscere, correre, credere, cucire, cuocere, dare, decidere, dipingere, dire, dirigere, discutere, distinguere, divellere, dolere, dormire, dovere, eccellere, espellere, esprimere, fare, fondere, godere, imbevere, inferire, iniziare, inviare, leggere, mangiare, mettere, muovere, nuocere, pagare, parlare, perdere, piovere, porgere, porre, potere, prendere, redigere, redimere, rispondere, rompere, salire, sapere, scindere, sciogliere, scrivere, scuotere, sedere, soddisfare, spegnere, stringere, tacere, tenere, trarre, udire, valere, vedere, vincere, vivere,
volere, volgere,
- ohne être oder avoir:
solere,
- im Span.:
- mit "être" (= "sein, sich befinden"(dts.)):
keine Einträge
- mit "ser" (= "sein, existieren"(dts.)):
keine Einträge
- mit "haber" (= "haben"(dts.)):
alle Verben; die aus "ser"-Formen + "PP(Verb)" gebildeten Verben werden transformiert zu "haber-Formen" + "PPm(ser)" + "PPv(Verb)"
(dp) (3,5h)
Nachtrag_2 am 19.5.2008 um 01.25Uhr:
Dank der Reisemöglichkeiten mit meinem ehemaligen Studienfreund Dietrich ist es mir gelungen, auf eines meiner Spanienauffenthalte ein Wörterbuch "Kastillianisch-Katalanisch" (diccionaris de l'Enciclopèdia - Diccionari Bàsic, ISBN 84-412-0462-4, ©2000 by Enciclopèdia Catalana, SA, E-08007 Barcelona; www.enciclopedia-catalana.com; www.grec.com;
vermutlich auch: www.grec.net ) als Reisesouvenir aus Mallorca mitzubringen. Sonst wäre ich echt aufgeschmissen. So aber konnte ich nachschauen, dass das spanische Hilfsverb "ir" auf katalonisch "anar" heisst. Und erst mit dieser Kenntnis kann ich den online-Konjugator um die Beugungsmuster vom katalonischen Hilfsverb "gehen" bitten. Denn es soll so sein, dass die Franzosen das nahe Futur unter Zuhilfenahem von Präsensform("aller" (frz.) = "gehen" (dts.)) zusammen mit dem Infinitiv(Verb) konstruieren. Die Andorraner und Katalonier aber sollen die Vergangenheitsform (Perfekt oder Plusquamperfekt) mit Hilfe einer Zeitform (Präsens oder Imperfekt) von "anar" (cat.) = "gehen" (dts.) bilden. Dieses Kuriosum sollte mir mal ein echter Katalonier bestätigen. Es ist einfach nicht zu glauben!
Und wenn es trotzdem stimmt, würde mich mal der historische Hintergrund interessieren, warum für die Franzosen das Zukunft ist, worunter die Katalonen die Vergangenheit verstehen???
Für den, der schon Katalanisch beherrscht, kann sich ein vielleicht mit dem deutschen Dudenwerk vergleichbares katalanisches Nachschlagewerk über die Katalanische Sprache "Gran Diccionari de la llengua catalana" besorgen. (dp) (0,6h)
Siehe auch: mein Beitrag v.19.5.2008
archiviert (tbid2178.422): (dp) 26.06.2009 (+0,1h (+flagcounter +emoticon +home.icon +w3c_LiCh))
|