[DrPagel-FavIcon] « »

«
»


Verfasst von drpagel, Donnerstag, 18. Juni 2006, 23:52 Uhr

Testseite für UNICODE und Tabelle in beeplog.de


So, dies ist / war nur eine Testseite um festzustellen, ob die freenet-Weblog konforme UniCode-Seite vom 17.6.2006 auch hier nach http://drpagel.beeplog.de übertragen werden kann.

... Der Text v.17.6. wurde hier weggelassen. Die dortseitige Tabelle ist etwas veraltet und hier dagegen "up-to-date":
1: deutsch 2: englisch 3: oben: non-ArmSCII-8 Code
unten: ArmSCII-8 Code (z.B.: ArialL AM
Courier AM)
4: ISO-8859
Font: UniCODE
5: Transliteration (Lateinschrift)
1:Ascorbat-Oxidase 2:ASCORBATE OXIDASE 3:²êÎàð´²îúøêƸ²¼
²êÎàð´²îúøêƸ²¼
4:ԱՍԿՈՐԲԱՏՕՔՍԻԴԱԶ 5:askorbat'okhsidasz
1:Ascorbinsäure 2:ASCORBIC ACID 3:²êβð´ÆÜ²ÂÂàô
²êβð´ÆÜ²ÂÂàô
4:ԱՍԿԱՐԲԻՆԱԹԹՈՒ (Tippfehler?)
ԱՍԿՈՐԲԻՆԱԹԹՈՒ (korrekt?)
5: askorbinottu
1:Dehydroascorbatase 2:DEHYDROASCORBATASE 3:¸ºÐƸðà²êÎàð´²î²¼
¸ºÐƸðà²êÎàð´²î²¼
4:ԴԵՀԻԴՐՈԱՍԿՈՐԲԱՏԱԶ 5:
1:Dehydroascorbinsäure 2:DEHYDROASCORBIC ACID 3:¸ºÐƸðà²êÎàð´ÆÜ²ÚÆÜ ÂÂàô
¸ºÐƸðà²êÎàð´ÆÜ²ÚÆÜ ÂÂàô
4:ԴԵՀԻԴՐՈԱՍԿՈՐԲԻՆԱՅԻՆ ԹԹՈՒ 5:
1:Essigsäuren 2:ACETIC ACIDS 3:ø²ò²Ê²ÂÂàôܺð
ø²ò²Ê²ÂÂàôܺð
4:ՔԱՑԱԽԱԹԹՈՒՆԵՐ 5:
1:Fettsäuren 2:FATTY ACIDS 3:Ö²ðä²ÂÂàôܺð
Ö²ðä²ÂÂàôܺð
4:ՃԱՐՊԱԹԹՈՒՆԵՐ 5:
1:FlussSäure 2:HYDROFLUORIC ACID 3:üîàð²æð²ÌÜ²ÚæÜ ÂÂàô
üîàð²æð²ÌÜ²ÚÆÜ ÂÂàô
4:ՖՏՈՐԱՋՐԱԾՆԱՅԻՆ ԹԹՈՒ 5:
1:Hydroxysäuren 2:HYDROXY ACIDS 3:ÐÆ¸ðúøêÆÂÂàôܺð
ÐÆ¸ðúøêÆÂÂàôܺð
4:ՀԻԴՐՕՔՍԻԹԹՈՒՆԵՐ 5:
1:Lauge 2:LYE 3:ØàÊð²æàôð
ØàÊð²æàôð
4:ՄՈԽՐԱՋՈՒՐ 5:mochra'dšoir
1:Natrium-Hydroxid 2:SODIUM HYDROXIDE 3:ܲîðÆàôØÆ ÐÆ¸ðúøêƸ
ܲîðÆàôØÆ ÐÆ¸ðúøêƸ
4:ՆԱՏՐԻՈՒՄԻ ՀԻԴՐՕՔՍԻԴ 5:
1:Säure (sg.) 2:ACID (sg.) 3:ÂÂàô
ÂÂàô
4a: ԹԹՈՒ
4b: թթվուտ
5a: t'tu
5b: t't'vut
1:Säuren (pl.) 2:ACIDS (pl.) 3:ÂÂàôܺð
ÂÂàôܺð
4:ԹԹՈՒՆԵՐ 5:t'tuner
1:Salzsäure 2:HYDROCHLORIC ACID 3:²Ô²ÂÂàô
²Ô²ÂÂàô
4:ԱՂԱԹԹՈՒ 5:
1:Schwefelsäuren 2:SULFUR ACIDS 3:êàôÈüàÂÂàôܺð
êàôÈüàÂÂàôܺð
4:ՍՈՒԼՖՈԹԹՈՒՆԵՐ 5:

Für die Transliteration (Umschrift in Latein-Buchstaben, damit die Nichtarmenier wenigstens ansatzweise lesen können, was die Heiligen Schriftzeichen für Armenier bedeuten) habe ich heute keine Zeit mehr. Wer nicht warten will, kann die SpaltenÜberschrift Transliteration in der Tabellle anklicken. Dies ist nur ein kleines Geschenk für die Menschheit, aber ein großes für mich! Danke der Armenischen Akademie der Wissenschaften. Ich bin gerührt...

Nachtrag am 06.07.2009 um 11.19Uhr:
Heute habe ich einen ersten Versuch unternommen, manuell mit Hilfe von Transkriptionstabellen einige Wörter in Lateinschrift umzuschreiben. Hier müsste ein JavaScrpt-Formular oder Programm entwickelt werden, so dass die Transkription schneller vonstatten ginge. In Spalte 5 der obigen Tabelle soll ein Strich ' eine vermutete Atempause bedeuten. Bei dem wortanfänglichen Doppelkonsonant t't könnte der Strich eventuell auch für ein kurzes "e" stehen, als wenn jemand das T stottert, falls tt nicht als Ganzes eine andere armenische Aussprache bedingen würde. Eine vielversprechende Webseite scheint http://en.wiktionary.org/wiki/Index:Armenian zu sein. Dort wird zu manchen Worten auch die Internationale Lautschrift IPA angegeben, weil ein Engländer die Lateinschrift anders als ein Deutscher aussprechen würde. Aus dieser Literaturquelle entstammt meine zweite armenische Version "b" für "Säure". Vielleicht, so meine Überlegung, ist die 1.Version "a" ein Druckfehler oder eine armenische Abkürzung?
Vielleicht später mehr...? (dp)(2h)

ANMERKUNG: ein p-Tag kann in html4.01 durch ein ul-Tag (falls vorhanden) beendet werden, so dass ein /p-Tag nach einem /ul-Tag dem zugehörigen p-Tag vor dem ul-Tag nicht mehr zugeordnet wird.(validome.org sei Dank!)
archiviert (tbid740.133): (dp) 06.07.2009 (+0,45h (+flagcounter +emoticon +home.icon +w3c_LiCh +banner +HTML-korr.)),03.8.2010(+0,03h(-validome.org+w3c_HTMLch))
Haftungsausschluss
free counters
© drpagel.de Alle Rechte vorbehalten.